DeadballP - 人の命は平等じゃない - translation of the lyrics into German

人の命は平等じゃない - DeadballPtranslation in German




人の命は平等じゃない
Menschenleben sind nicht gleichwertig
目標なんか何にも無い 夢は安定した老後
Ich habe überhaupt keine Ziele. Mein Traum ist ein stabiles Alter.
やりたい事も無い 強いて言うなら青春?
Ich habe auch nichts, was ich tun möchte. Wenn ich etwas nennen müsste, vielleicht Jugend?
「ちょっと運が悪かったんだ」
„Ich hatte nur ein bisschen Pech.“
「時間が足りなかっただけ」
„Es war einfach nicht genug Zeit.“
そんなことばかり言っている 気がする
Ich habe das Gefühl, dass ich immer nur solche Dinge sage.
「歯車になるのだけはやだ」「自分しかできない事をやる」
„Nur ein Zahnrad werden will ich nicht.“ „Ich werde etwas tun, das nur ich kann.“
理想論だけはいつも立派で
Nur die Ideale sind immer großartig.
何かを言われるのが怖い 匿名の意見すら言えない
Ich habe Angst davor, etwas gesagt zu bekommen. Ich kann nicht einmal anonym meine Meinung sagen.
真面目に生きる人を見下して
Ich schaue auf Menschen herab, die ernsthaft leben.
何故私はこんなにも価値が無いの
Warum bin ich nur so wertlos?
ああ卑しい卑しい卑しい私 命は平等じゃないね
Ah, niederträchtig, niederträchtig, niederträchtige ich. Das Leben ist nicht gleichwertig, nicht wahr?
こんな私が消えたところで 誰も泣いてはくれない
Selbst wenn jemand wie ich verschwinden würde, würde niemand weinen.
ああ醜い醜い醜い命 今すぐ消えてしまいたい
Ah, hässliches, hässliches, hässliches Leben. Ich möchte sofort verschwinden.
季節はずれに舞い散る小雪みたいに
Wie feiner Schnee, der außerhalb der Saison verweht.
「ふっ」と消えたい
Ich möchte mit einem „Puff“ verschwinden.
「友達」って一体なんなの? 上っ面取り繕って
Was genau sind „Freunde“ eigentlich? Eine Fassade aufrechterhalten.
下らない馴れ合いで 馬鹿みたいに笑って
In sinnloser Kumpanei wie Idioten lachen.
「あたしたち親友だよね?」
„Wir sind doch beste Freundinnen, oder?“
「辛い事相談してよ?」
„Sprich mit mir über deine Sorgen, ja?“
孤独に一人で笑う声 聞こえた
Ich hörte eine Stimme allein in Einsamkeit lachen.
ねぇもしも鏡の向こう側 全てが逆の星があるなら
Hey, wenn es auf der anderen Seite des Spiegels einen Stern gäbe, wo alles umgekehrt ist...
そこにはもう一人私がいるわ
Dann gäbe es dort noch eine andere Ich.
鏡に映った私を見て 彼女はにっこりと笑う
Sie sieht mich im Spiegelbild und lächelt strahlend.
そして心の中でこう思ってるの
Und in ihrem Herzen denkt sie Folgendes:
「生きる価値の無い奴はとっとと死ね」
„Wer keinen Lebenswert hat, soll schnellstens sterben.“
ああ眩しい眩しい眩しいあなた 命は平等じゃないね
Ah, strahlend, strahlend, strahlender du. Das Leben ist nicht gleichwertig, nicht wahr?
そっちは本当に幸せそうで 結局こっちと同じね
Du scheinst dort drüben wirklich glücklich zu sein. Letztendlich ist es genauso wie hier drüben, nicht wahr?
ああ汚い汚い汚い世界 今すぐ消してしまいたい
Ah, schmutzige, schmutzige, schmutzige Welt. Ich möchte sie sofort auslöschen.
誕生日ケーキのろうそくみたいに
Wie die Kerzen auf einem Geburtstagskuchen.
「ふっ」と消したい
Ich möchte sie mit einem „Puff“ auslöschen.
「頑張れ」? 「負けるな」? 「諦めちゃダメだよ」?
„Gib dein Bestes“? „Verliere nicht“? „Du darfst nicht aufgeben“?
違う、そうじゃない
Falsch, das ist es nicht.
願いは単純明快 将来の私が
Mein Wunsch ist einfach und klar: Dass mein zukünftiges Ich...
どうか自殺しませんように
...bitte keinen Selbstmord begeht.
ああ綺麗な綺麗な綺麗な花火 命は平等じゃないね
Ah, schönes, schönes, schönes Feuerwerk. Das Leben ist nicht gleichwertig, nicht wahr?
世界が汚れて見える時 汚れてるのは私の目
Wenn die Welt schmutzig aussieht, sind es meine Augen, die schmutzig sind.
ああ愚かな愚かな愚かな私 今すぐ消えてしまいたい
Ah, törichte, törichte, törichte ich. Ich möchte sofort verschwinden.
最後に残した線香花火みたいに
Wie die letzte übrig gebliebene Wunderkerze.
「ぱっ」と咲いて 「じっ」と耐えて 「ふっ」と消えたい
„Patsch“ aufblühen, „still“ ertragen, „puff“ verschwinden möchte ich.





Writer(s): デッドボールp


Attention! Feel free to leave feedback.