Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boston Square
Boston Square
I
know
you
met
the
devil
once
when
you
were
young
Ich
weiß,
du
hast
den
Teufel
getroffen,
als
du
jung
warst
You
let
him
in,
just
to
know
to
push
away
Du
hast
ihn
hereingelassen,
nur
um
zu
wissen,
wie
man
wegstößt
You
made
it
twenty
one
years
Du
hast
es
einundzwanzig
Jahre
geschafft
Before
he
turned
you
round
Bevor
er
dich
dazu
brachte
We
traded
knowledge
in
Wir
tauschten
Wissen
aus
Our
fields
of
expertise
and
we
partied
away
In
unseren
Fachgebieten
und
wir
feierten
die
Nächte
durch
And
you
gave
up
on
everything
Und
du
hast
alles
aufgegeben
Do
you
think
you'd
still
want
to
leave
now?
Glaubst
du,
du
würdest
jetzt
immer
noch
gehen
wollen?
You
always
were
just
a
stubborn
kid
back
then.
Du
warst
damals
schon
immer
nur
ein
stures
Kind.
I
saw
the
words
that
you
wrote
down
Ich
sah
die
Worte,
die
du
aufgeschrieben
hast
On
the
back
of
your
book
in
the
room
where
we
spent
our
days.
Hinten
auf
dein
Buch
in
dem
Zimmer,
wo
wir
unsere
Tage
verbrachten.
I
remember
you
told
me
you
threw
Ich
erinnere
mich,
dass
du
mir
erzählt
hast,
du
hättest
geworfen
Your
father's
Jimmy
Nail
CD
Die
Jimmy
Nail
CD
deines
Vaters
Out
of
the
window
of
his
car
Aus
dem
Fenster
seines
Autos
It
didn't
get
you
very
far,
in
his
good
books
Das
hat
dich
nicht
sehr
weit
gebracht,
in
seiner
Gunst
Because
I
know
when
you
got
home
Denn
ich
weiß,
als
du
nach
Hause
kamst
He
bent
your
spine
over
the
back
of
a
kitchen
chair
Hat
er
dir
das
Rückgrat
über
die
Lehne
eines
Küchenstuhls
gebogen
You
lost
so
many
days
in
there
Du
hast
so
viele
Tage
dort
verloren
Do
you
think
you'd
still
want
to
leave
now?
Glaubst
du,
du
würdest
jetzt
immer
noch
gehen
wollen?
You
always
were
just
a
stubborn
kid
back
then.
Du
warst
damals
schon
immer
nur
ein
stures
Kind.
I
saw
the
words
that
you
wrote
down
Ich
sah
die
Worte,
die
du
aufgeschrieben
hast
On
the
back
of
your
book
in
the
room
where
we
spent
our
days
Hinten
auf
dein
Buch
in
dem
Zimmer,
wo
wir
unsere
Tage
verbrachten
In
the
room
where
we
spent
our
days
In
dem
Zimmer,
wo
wir
unsere
Tage
verbrachten
I
thought
I
saw
your
reflection
Ich
dachte,
ich
hätte
dein
Spiegelbild
gesehen
In
the
window
of
a
passing
car
Im
Fenster
eines
vorbeifahrenden
Autos
But
I
guess
I
was
wrong
Aber
ich
schätze,
ich
habe
mich
geirrt
All
I
am
is
wrong
these
days
Heutzutage
liege
ich
nur
noch
falsch
Do
you
think
you'd
still
want
to
leave
now?
Glaubst
du,
du
würdest
jetzt
immer
noch
gehen
wollen?
You
always
were
just
a
stubborn
kid
back
then.
Du
warst
damals
schon
immer
nur
ein
stures
Kind.
I
saw
the
words
that
you
wrote
down
Ich
sah
die
Worte,
die
du
aufgeschrieben
hast
On
the
back
of
your
book
in
the
room
where
we
spent
our
days
Hinten
auf
dein
Buch
in
dem
Zimmer,
wo
wir
unsere
Tage
verbrachten
I
saw
the
words
that
you
wrote
down
Ich
sah
die
Worte,
die
du
aufgeschrieben
hast
On
the
back
of
your
book
in
the
room
where
we
spent
our
days
Hinten
auf
dein
Buch
in
dem
Zimmer,
wo
wir
unsere
Tage
verbrachten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Britton Max, Ogden Thomas David, Pennells Christopher Daniel, Veck Gilodi Matthew, Veck-gilodi James, Wilson Lee William
Attention! Feel free to leave feedback.