Dealema - A Primeira Vez - translation of the lyrics into German

A Primeira Vez - Dealematranslation in German




A Primeira Vez
Das erste Mal
Sou capaz de tudo por ti
Ich bin zu allem fähig für dich
Mesmo quando a sorte não me sorri
Selbst wenn das Glück mir nicht zulächelt
Desde a primeira vez que te ouvi
Seit dem ersten Mal, als ich dich hörte
Juro foi que eu decidi
Ich schwöre, da habe ich entschieden
Metade de tudo o que vivi
Die Hälfte von allem, was ich gelebt habe
Sim foi contigo que eu aprendi, nunca te menti
Ja, mit dir habe ich gelernt, ich habe dich nie belogen
Nunca me rendi por vezes por dentro quase morri
Ich habe nie aufgegeben, manchmal bin ich innerlich fast gestorben
Sem ti sinto-me incompleto
Ohne dich fühle ich mich unvollständig
E digo-te de peito aberto
Und ich sage es dir offenherzig
Quando estás longe eu desespero
Wenn du weit weg bist, verzweifle ich
Quero ter-te sempre por perto
Ich will dich immer in meiner Nähe haben
Estimulas o meu intelecto
Du regst meinen Intellekt an
Dou-te todo o meu afeto
Ich gebe dir all meine Zuneigung
Sabes que sou sempre sincero
Du weißt, dass ich immer ehrlich bin
Contigo o futuro é certo
Mit dir ist die Zukunft sicher
Despido, coroa sem espinhos
Entblößt, Krone ohne Dornen
Guiado pelo sol que nasce nos olhos do meu filho
Geleitet von der Sonne, die in den Augen meines Sohnes aufgeht
A folha que voou do meu livro do destino
Das Blatt, das aus meinem Schicksalsbuch flog
Acordei poeta e arde-me o coração desde então
Ich erwachte als Dichter und mein Herz brennt seitdem
Eu acredito, em ti por ti eu vivo e sinto
Ich glaube, an dich, für dich lebe und fühle ich
Ao teu lado anémona envelheço em paz de espírito
An deiner Seite, Anemone, altere ich in Seelenfrieden
Paladino no amor tenho um escudo de vidro
Paladin der Liebe, ich habe einen Schild aus Glas
Equalizo o teu sorriso como um canto divino
Ich gleiche dein Lächeln ab wie einen göttlichen Gesang
Aprendi tudo contigo, universo escondido
Ich habe alles mit dir gelernt, verborgenes Universum
Ensinaste-me que não 7 cabeças num bicho
Du hast mich gelehrt, dass ein Ungeheuer keine sieben Köpfe hat
És mulher ou deusa no mais puro sentifo
Du bist Frau oder Göttin im reinsten Sinne
Coloriste o amarrotado do meu fado vadio
Du hast das Geknitterte meines ziellosen Fados bunt gefärbt
Adormecer no teu cabelo como a manta de cristo
In deinem Haar einschlafen wie unter einem schützenden Mantel
Eternamente agradecido por ser pai comovido
Ewig dankbar, ein bewegter Vater zu sein
Não me digam que não posso voar vamos voar
Sagt mir nicht, ich könne nicht fliegen, lass uns fliegen
E esconder o nosso amor do outro lado do mar
Und unsere Liebe auf der anderen Seite des Meeres verstecken
Minha ninfa minha musa oásis neste meu deserto,
Meine Nymphe, meine Muse, Oase in meiner Wüste,
O meu raio de luz rasgando o céu encoberto,
Mein Lichtstrahl, der den bedeckten Himmel durchbricht,
O teu sorriso é um arco íris pela manhã quando desperto,
Dein Lächeln ist ein Regenbogen am Morgen, wenn ich erwache,
O nosso amor não é restrito mas sim bonito e discreto,
Unsere Liebe ist nicht eingeschränkt, sondern schön und diskret,
Respeito, confiança, amizade e compreensão,
Respekt, Vertrauen, Freundschaft und Verständnis,
São alicerces, paredes e tecto da nossa relação,
Sind Fundamente, Wände und Dach unserer Beziehung,
Doce como os teus doces, teus pratos são iguarias,
Süß wie deine Süßigkeiten, deine Gerichte sind Delikatessen,
Mesmo quando te aborreces por não saírem como querias,
Selbst wenn du dich ärgerst, weil sie nicht so werden, wie du wolltest,
Tu tens toque de midas, adoro as tuas medidas,
Du hast den Midas-Touch, ich liebe deine Maße,
Misteriosa e não vulgar como miúdas atrevidas,
Geheimnisvoll und nicht vulgär wie freche Mädchen,
Uma vênia a alma gémea minha cara metade
Eine Verbeugung vor der Seelenverwandten, meiner besseren Hälfte
Tu tens a chave que abre a grade de acesso à felicidade
Du hast den Schlüssel, der das Gitter zum Glück öffnet
Mais vale tarde do que nunca dizia o ditado
Besser spät als nie, sagte schon das Sprichwort
Eu estive quase 30 à espera para te ter a meu lado
Ich habe fast 30 [Jahre] gewartet, nur um dich an meiner Seite zu haben
Vamos aproveitar o tempo e o conforto do nosso lar
Lass uns die Zeit und den Komfort unseres Heims genießen
Abraçados neste alpendre temos vista para o mar
Umarmt auf dieser Veranda haben wir Meerblick
Sou capaz de tudo por ti
Ich bin zu allem fähig für dich
Mesmo quando a sorte não me sorri
Selbst wenn das Glück mir nicht zulächelt
Desde a primeira vez que te ouvi
Seit dem ersten Mal, als ich dich hörte
Juro foi que eu decidi
Ich schwöre, da habe ich entschieden
Metade de tudo o que vivi
Die Hälfte von allem, was ich gelebt habe
Sim foi contigo que eu aprendi, nunca te menti
Ja, mit dir habe ich gelernt, ich habe dich nie belogen
Nunca me rendi por vezes por dentro quase morri
Ich habe nie aufgegeben, manchmal bin ich innerlich fast gestorben
Sem ti sinto-me incompleto
Ohne dich fühle ich mich unvollständig
E digo-te de peito aberto
Und ich sage es dir offenherzig
Quando estás longe eu desespero
Wenn du weit weg bist, verzweifle ich
Quero ter-te sempre por perto
Ich will dich immer in meiner Nähe haben
Estimulas o meu intelecto
Du regst meinen Intellekt an
Dou-te todo o meu afeto
Ich gebe dir all meine Zuneigung
Sabes que sou sempre sincero
Du weißt, dass ich immer ehrlich bin
Contigo o futuro é certo
Mit dir ist die Zukunft sicher
Dez mil anos depois entre vénus e marte
Zehntausend Jahre später zwischen Venus und Mars
A procurar-te totalmente decidido a amar-te
Dich suchend, fest entschlossen, dich zu lieben
Ouvi-te, tive logo um palpite Afrodite
Ich hörte dich, hatte sofort eine Ahnung, Aphrodite
Que pra nós nem o céu seria o limite
Dass für uns nicht einmal der Himmel die Grenze wäre
O futuro sorri-te, entra no cockpit
Die Zukunft lächelt dir zu, steig ins Cockpit
Aceita o meu convite tenho um plano infalível
Nimm meine Einladung an, ich habe einen unfehlbaren Plan
A minha nave tem combustível infindável
Mein Schiff hat unendlichen Treibstoff
Voamos juntos, vamos ver o vasto oceano
Wir fliegen zusammen, werden den weiten Ozean sehen
Subgrave no máximo, vivemos ao segundo
Subbass auf Maximum, wir leben für die Sekunde
À velocidade do compasso viajamos o mundo
Mit der Geschwindigkeit des Taktes reisen wir durch die Welt
Somos como a escultura de Apolo e Dafne
Wir sind wie die Skulptur von Apollo und Daphne
Pintura de neptuno a acalmar a tempestade
Gemälde von Neptun, der den Sturm beruhigt
Desfrutamos da arte de cidade em cidade
Wir genießen die Kunst von Stadt zu Stadt
Cumplicidade no caminho da felicidade
Komplizenschaft auf dem Weg zum Glück
Içamos velas para travessias ultramarinas
Wir hissen Segel für Überquerungen über See
No fim mergulhamos vinte mil léguas submarinas
Am Ende tauchen wir zwanzigtausend Meilen unter dem Meer
Se o nosso amor for forte vai resultar
Wenn unsere Liebe stark ist, wird es funktionieren
Vamos ver o por do sol do outro lado do mar
Wir werden den Sonnenuntergang auf der anderen Seite des Meeres sehen
Céu escuro maré baixa, não vento
Dunkler Himmel, Ebbe, es gibt keinen Wind mehr
Mas continuamos a remar a amar contra a corrente este romance
Aber wir rudern weiter, lieben gegen den Strom dieser Romanze
É uma caravela, que navega no mar de desejo, eu vejo a cara dela
Es ist eine Karavelle, die auf dem Meer des Verlangens segelt, ich sehe ihr Gesicht
Deslumbrante minha amante
Umwerfend, meine Geliebte
Com esse ar triunfante num dia tão perto noutro tão distante
Mit dieser triumphierenden Miene, an einem Tag so nah, am anderen so fern
Tu matas-me mas fazes-me sentir vivo sem ti não vivo
Du tötest mich, aber lässt mich lebendig fühlen, ohne dich lebe ich nicht
Tu mexes comigo, damos as mãos, voamos para longe do mal
Du berührst mich, wir halten Händchen, fliegen weit weg vom Bösen
Medito no teu vale tipo monges no Nepal
Ich meditiere in deinem Tal wie Mönche in Nepal
Recordo-me da noite em que nos conhecemos
Ich erinnere mich an die Nacht, in der wir uns kennenlernten
O verde da esperança nos teus ornamentos
Das Grün der Hoffnung in deinen Ornamenten
Vejo o brilho dos teus olhos como rios e sorrio
Ich sehe das Leuchten deiner Augen wie Flüsse und lächle
Adorei-te desde o dia em que cruzei o teu trilho
Ich habe dich verehrt seit dem Tag, an dem ich deinen Pfad kreuzte
Sou capaz de tudo por ti
Ich bin zu allem fähig für dich
Mesmo quando a sorte não me sorri
Selbst wenn das Glück mir nicht zulächelt
Desde a primeira vez que te ouvi
Seit dem ersten Mal, als ich dich hörte
Juro foi que eu decidi
Ich schwöre, da habe ich entschieden
Metade de tudo o que vivi
Die Hälfte von allem, was ich gelebt habe
Sim foi contigo que eu aprendi, nunca te menti
Ja, mit dir habe ich gelernt, ich habe dich nie belogen
Nunca me rendi por vezes por dentro quase morri
Ich habe nie aufgegeben, manchmal bin ich innerlich fast gestorben
Sem ti sinto-me incompleto
Ohne dich fühle ich mich unvollständig
E digo-te de peito aberto
Und ich sage es dir offenherzig
Quando estás longe eu desespero
Wenn du weit weg bist, verzweifle ich
Quero ter-te sempre por perto
Ich will dich immer in meiner Nähe haben
Estimulas o meu intelecto
Du regst meinen Intellekt an
Dou-te todo o meu afeto
Ich gebe dir all meine Zuneigung
Sabes que sou sempre sincero
Du weißt, dass ich immer ehrlich bin
Contigo o futuro é certo
Mit dir ist die Zukunft sicher





Writer(s): André Neves, Edmundo Silva, Nuno Teixeira, Rui Pina


Attention! Feel free to leave feedback.