Dealema - A Primeira Vez - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dealema - A Primeira Vez




A Primeira Vez
Первый раз
Sou capaz de tudo por ti
Я способен на всё ради тебя,
Mesmo quando a sorte não me sorri
Даже когда удача от меня отворачивается.
Desde a primeira vez que te ouvi
С того самого первого раза, как я тебя услышал,
Juro foi que eu decidi
Клянусь, именно тогда я решил,
Metade de tudo o que vivi
Что половина всего, что я пережил,
Sim foi contigo que eu aprendi, nunca te menti
Да, именно с тобой я познал, я никогда тебе не лгал.
Nunca me rendi por vezes por dentro quase morri
Никогда не сдавался, порой внутри почти умирал.
Sem ti sinto-me incompleto
Без тебя я чувствую себя неполноценным,
E digo-te de peito aberto
И говорю тебе с открытым сердцем,
Quando estás longe eu desespero
Когда ты далеко, я отчаиваюсь,
Quero ter-te sempre por perto
Хочу, чтобы ты всегда была рядом.
Estimulas o meu intelecto
Ты стимулируешь мой интеллект,
Dou-te todo o meu afeto
Я отдаю тебе всю свою любовь,
Sabes que sou sempre sincero
Ты знаешь, что я всегда искренен,
Contigo o futuro é certo
С тобой будущее определено.
Despido, coroa sem espinhos
Раздетый, корона без шипов,
Guiado pelo sol que nasce nos olhos do meu filho
Ведомый солнцем, восходящим в глазах моего сына.
A folha que voou do meu livro do destino
Лист, вылетевший из книги моей судьбы,
Acordei poeta e arde-me o coração desde então
Я проснулся поэтом, и с тех пор горит мое сердце.
Eu acredito, em ti por ti eu vivo e sinto
Я верю в тебя, ради тебя я живу и чувствую,
Ao teu lado anémona envelheço em paz de espírito
Рядом с тобой, анемона, старею с миром в душе.
Paladino no amor tenho um escudo de vidro
Паладин в любви, у меня стеклянный щит,
Equalizo o teu sorriso como um canto divino
Я уравновешиваю твою улыбку, словно божественное пение.
Aprendi tudo contigo, universo escondido
Я всему научился у тебя, скрытая вселенная,
Ensinaste-me que não 7 cabeças num bicho
Ты научила меня, что у зверя не семь голов.
És mulher ou deusa no mais puro sentifo
Ты женщина или богиня в самом чистом смысле,
Coloriste o amarrotado do meu fado vadio
Ты раскрасила помятости моей бродячей судьбы,
Adormecer no teu cabelo como a manta de cristo
Засыпать в твоих волосах, словно под одеялом Христа,
Eternamente agradecido por ser pai comovido
Вечно благодарен за то, что я тронутый отец.
Não me digam que não posso voar vamos voar
Не говорите мне, что я не могу летать, мы будем летать
E esconder o nosso amor do outro lado do mar
И спрячем нашу любовь по ту сторону моря.
Minha ninfa minha musa oásis neste meu deserto,
Моя нимфа, моя муза, оазис в моей пустыне,
O meu raio de luz rasgando o céu encoberto,
Мой луч света, разрывающий затянутое небо,
O teu sorriso é um arco íris pela manhã quando desperto,
Твоя улыбка радуга утром, когда я просыпаюсь,
O nosso amor não é restrito mas sim bonito e discreto,
Наша любовь не ограничена, но красива и сдержанна.
Respeito, confiança, amizade e compreensão,
Уважение, доверие, дружба и понимание,
São alicerces, paredes e tecto da nossa relação,
Это фундамент, стены и крыша наших отношений.
Doce como os teus doces, teus pratos são iguarias,
Сладкая, как твои сладости, твои блюда изыски,
Mesmo quando te aborreces por não saírem como querias,
Даже когда ты расстраиваешься, что они не получаются так, как ты хотела.
Tu tens toque de midas, adoro as tuas medidas,
У тебя прикосновение Мидаса, я обожаю твои формы,
Misteriosa e não vulgar como miúdas atrevidas,
Загадочная и не вульгарная, как дерзкие девчонки.
Uma vênia a alma gémea minha cara metade
Кланяюсь родственной душе, моей второй половинке,
Tu tens a chave que abre a grade de acesso à felicidade
У тебя есть ключ, открывающий решетку к счастью.
Mais vale tarde do que nunca dizia o ditado
Лучше поздно, чем никогда, как говорится в пословице,
Eu estive quase 30 à espera para te ter a meu lado
Я ждал почти 30 лет, только чтобы быть рядом с тобой.
Vamos aproveitar o tempo e o conforto do nosso lar
Давай наслаждаться временем и комфортом нашего дома,
Abraçados neste alpendre temos vista para o mar
Обнявшись на этой веранде, мы смотрим на море.
Sou capaz de tudo por ti
Я способен на всё ради тебя,
Mesmo quando a sorte não me sorri
Даже когда удача от меня отворачивается.
Desde a primeira vez que te ouvi
С того самого первого раза, как я тебя услышал,
Juro foi que eu decidi
Клянусь, именно тогда я решил,
Metade de tudo o que vivi
Что половина всего, что я пережил,
Sim foi contigo que eu aprendi, nunca te menti
Да, именно с тобой я познал, я никогда тебе не лгал.
Nunca me rendi por vezes por dentro quase morri
Никогда не сдавался, порой внутри почти умирал.
Sem ti sinto-me incompleto
Без тебя я чувствую себя неполноценным,
E digo-te de peito aberto
И говорю тебе с открытым сердцем,
Quando estás longe eu desespero
Когда ты далеко, я отчаиваюсь,
Quero ter-te sempre por perto
Хочу, чтобы ты всегда была рядом.
Estimulas o meu intelecto
Ты стимулируешь мой интеллект,
Dou-te todo o meu afeto
Я отдаю тебе всю свою любовь,
Sabes que sou sempre sincero
Ты знаешь, что я всегда искренен,
Contigo o futuro é certo
С тобой будущее определено.
Dez mil anos depois entre vénus e marte
Десять тысяч лет спустя, между Венерой и Марсом,
A procurar-te totalmente decidido a amar-te
Ища тебя, полностью решив любить тебя.
Ouvi-te, tive logo um palpite Afrodite
Услышал тебя, сразу почувствовал, Афродита,
Que pra nós nem o céu seria o limite
Что для нас даже небо не будет пределом.
O futuro sorri-te, entra no cockpit
Будущее улыбается тебе, садись в кабину,
Aceita o meu convite tenho um plano infalível
Прими мое приглашение, у меня есть надежный план.
A minha nave tem combustível infindável
У моего корабля бесконечное топливо,
Voamos juntos, vamos ver o vasto oceano
Мы летим вместе, увидим бескрайний океан.
Subgrave no máximo, vivemos ao segundo
Сабвуфер на максимум, живем каждую секунду,
À velocidade do compasso viajamos o mundo
Со скоростью ритма мы путешествуем по миру.
Somos como a escultura de Apolo e Dafne
Мы как скульптура Аполлона и Дафны,
Pintura de neptuno a acalmar a tempestade
Картина Нептуна, успокаивающего бурю.
Desfrutamos da arte de cidade em cidade
Наслаждаемся искусством от города к городу,
Cumplicidade no caminho da felicidade
Соучастие на пути к счастью.
Içamos velas para travessias ultramarinas
Поднимаем паруса для заморских путешествий,
No fim mergulhamos vinte mil léguas submarinas
В конце концов, мы ныряем на двадцать тысяч лье под водой.
Se o nosso amor for forte vai resultar
Если наша любовь сильна, все получится,
Vamos ver o por do sol do outro lado do mar
Мы увидим закат по ту сторону моря.
Céu escuro maré baixa, não vento
Темное небо, отлив, ветра больше нет,
Mas continuamos a remar a amar contra a corrente este romance
Но мы продолжаем грести, любить против течения, этот роман
É uma caravela, que navega no mar de desejo, eu vejo a cara dela
это каравелла, плывущая по морю желаний, я вижу ее лицо,
Deslumbrante minha amante
Ослепительная моя возлюбленная,
Com esse ar triunfante num dia tão perto noutro tão distante
С этим торжествующим видом, в один день так близко, в другой так далеко.
Tu matas-me mas fazes-me sentir vivo sem ti não vivo
Ты убиваешь меня, но заставляешь чувствовать себя живым, без тебя я не живу.
Tu mexes comigo, damos as mãos, voamos para longe do mal
Ты меня волнуешь, мы беремся за руки, улетаем прочь от зла.
Medito no teu vale tipo monges no Nepal
Медитирую в твоей долине, как монахи в Непале,
Recordo-me da noite em que nos conhecemos
Вспоминаю ночь, когда мы познакомились.
O verde da esperança nos teus ornamentos
Зеленый цвет надежды в твоих украшениях,
Vejo o brilho dos teus olhos como rios e sorrio
Вижу блеск твоих глаз, как реки, и улыбаюсь.
Adorei-te desde o dia em que cruzei o teu trilho
Я обожал тебя с того дня, как пересек твой путь.
Sou capaz de tudo por ti
Я способен на всё ради тебя,
Mesmo quando a sorte não me sorri
Даже когда удача от меня отворачивается.
Desde a primeira vez que te ouvi
С того самого первого раза, как я тебя услышал,
Juro foi que eu decidi
Клянусь, именно тогда я решил,
Metade de tudo o que vivi
Что половина всего, что я пережил,
Sim foi contigo que eu aprendi, nunca te menti
Да, именно с тобой я познал, я никогда тебе не лгал.
Nunca me rendi por vezes por dentro quase morri
Никогда не сдавался, порой внутри почти умирал.
Sem ti sinto-me incompleto
Без тебя я чувствую себя неполноценным,
E digo-te de peito aberto
И говорю тебе с открытым сердцем,
Quando estás longe eu desespero
Когда ты далеко, я отчаиваюсь,
Quero ter-te sempre por perto
Хочу, чтобы ты всегда была рядом.
Estimulas o meu intelecto
Ты стимулируешь мой интеллект,
Dou-te todo o meu afeto
Я отдаю тебе всю свою любовь,
Sabes que sou sempre sincero
Ты знаешь, что я всегда искренен,
Contigo o futuro é certo
С тобой будущее определено.





Writer(s): André Neves, Edmundo Silva, Nuno Teixeira, Rui Pina


Attention! Feel free to leave feedback.