Dealema - Dealema (Alta Tensão) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dealema - Dealema (Alta Tensão)




Dealema (Alta Tensão)
Dealema (Высокое напряжение)
(Take it back, Take it Back
(Вернёмся, Вернёмся
To the old school, old school)
В старую школу, старую школу)
Vi-te crescer, mano, tal e qual me viste a mim,
Видел, как ты росла, красотка, так же, как ты видела меня,
Se estas ruas falassem contavam uma história sem fim.
Если бы эти улицы заговорили, рассказали бы бесконечную историю.
Do centro ao jardim ou no liceu onde tudo começou
Из центра в сад или в лицей, где всё началось,
Recordo a imagem da face tudo o que nos ajudou
Помню выражение твоего лица, всё, что нам помогло,
14/24 uma década de inéditos,
14/24 десятилетие неизданного,
Passada no escuro sem receber créditos
Проведенное в темноте, не получая признания.
Por entre prédios,
Среди зданий,
Bairros e elementos bizarros
Районов и странных личностей,
Quais instintos são à prova colocados?
Какие инстинкты проходят испытание?
Nós, sobrevivemos algures entre o paraiso e o inferno,
Мы выжили где-то между раем и адом,
Numa cidade cizenta onde todo o ano é Inverno
В сером городе, где круглый год зима.
Vês-nos crescer como uma árvore bem forte,
Видишь, как мы растем, как крепкое дерево,
Germinada a partir duma semente do norte
Проросшее из семени севера.
Expansão Geografica, comitiva dealematica
Географическое расширение, свита Dealema,
A simplicidade é tática,
Простота это тактика,
Na verdade, posta em prática.
На самом деле, воплощенная в жизнь.
Existe muita gente ingrata, pouca gente honesta
Много неблагодарных людей, мало честных,
Que desconhece as consequências de metade do que manifesta
Которые не понимают последствий половины того, что говорят.
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Os meus verdadeiros amigos
Моих настоящих друзей,
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Que estiveram quando foi preciso
Которые были рядом, когда это было нужно.
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Aqueles que acreditaram em nós
Тех, кто верил в нас,
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Тех же, кто никогда не оставлял нас одних.
Frio gélido cenário de cerrado nevoeiro
Холодный, ледяной пейзаж густого тумана,
Tabuleiro superior, Ponte D.Luis I
Верхняя площадка, мост Дон Луис I,
Até ao minuto derradeiro.
До последней минуты.
Nova Gaia - Porto, no coração
Вила-Нова-де-Гая - Порту, в сердце,
Na alma, na mente, no meu corpo.
В душе, в разуме, в моем теле.
Sonhos por concretizar,
Мечты, которые нужно осуществить,
Fazem-nos rimar
Заставляют нас рифмовать.
É a nossa vida, vamos ganhá-la custe o que custar.
Это наша жизнь, мы завоюем ее любой ценой.
Temos cegos, surdos e mudos famintos
У нас есть слепые, глухие и немые, жаждущие
Do alimento para alma que nós distribuimos
Пищи для души, которую мы раздаем,
E elevamos a mentalidade em saltos cânticos,
И мы поднимаем сознание скачками, песнями,
Evocando a liberdade nos nossos cânticos,
Взывая к свободе в наших песнях.
Pesados como fardos, de responsabilidade,
Тяжелые, как ноша, ответственность,
Carregamos nas costas, desde tenra idade
Мы несем на своих плечах с раннего возраста.
Crianças da cidade embriagadas em sonhos
Дети города, опьяненные мечтами,
Lembranças do passado hoje inundam-nos os olhos.
Воспоминания о прошлом сегодня наполняют наши глаза.
Enquanto mentes pobres,
Пока убогие умы
Lançam boatos podres,
Распространяют гнилые слухи,
Orgulho-me de nos ver lutar por causas nobres
Я горжусь тем, что мы боремся за благородные дела.
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Os meus verdadeiros amigos
Моих настоящих друзей,
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Que estiveram quando foi preciso
Которые были рядом, когда это было нужно.
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Aqueles que acreditaram em nós
Тех, кто верил в нас,
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Тех же, кто никогда не оставлял нас одних.
Eles não acreditavam numa segunda vida,
Они не верили во вторую жизнь,
Fora de tempo, à moda antiga
Вне времени, по старинке,
Mas não podem fechar a saida,
Но уже не могут закрыть выход,
Com mil chaves, todas as oportunidades
Тысячей ключей, все возможности.
Vê-se muitas celebridades com escassas capacidades.
Видно много знаменитостей с ограниченными способностями.
Hoje em dia,
Сегодня,
Podes crer é isto que mais gira,
Можешь поверить, это то, что больше всего ценится,
Muita beleza em torno duma cabeça vazia.
Много красоты вокруг пустой головы.
Incapaz de entender o habitat no qual se encontra inserido
Неспособной понять среду обитания, в которой она находится,
Ou incapaz de decifrar dois parágrafos de um livro.
Или неспособной расшифровать два абзаца из книги.
Mano não tenho mais que a escolaridade obrigatória
Красотка, у меня нет ничего, кроме обязательного образования,
Mas a diferença de consciência entre nós é notória.
Но разница в сознании между нами очевидна.
Tens a memória curta, como uma experiência na luta,
У тебя короткая память, как опыт в борьбе,
Ou mesmo na vida
Или даже в жизни,
E de quem será a culpa?
И чья это вина?
Da inocência que permanece após a adolescência,
Невинности, которая остается после подросткового возраста,
Que não permite olhar o mundo com a devida transparência
Которая не позволяет смотреть на мир с должной прозрачностью.
Triste ser mestre do teu próprio templo,
Печально быть хозяином своего собственного храма,
E com o tempo serás o próximo a dar o exemplo
И со временем ты станешь следующей, кто подаст пример.
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Os meus verdadeiros amigos
Моих настоящих друзей,
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Que estiveram quando foi preciso
Которые были рядом, когда это было нужно.
(Esta é para todos
(Это для всех)
Aqueles que acreditaram em nós
Тех, кто верил в нас,
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Тех же, кто никогда не оставлял нас одних.
(Esta é para todos)
(Это для всех)
(Esta é para todos)
(Это для всех)
(Esta é para todos)
(Это для всех)
Os meus verdadeiros amigos
Моих настоящих друзей,
Que estiveram quando foi preciso
Которые были рядом, когда это было нужно.
Aqueles que acreditarm em nós
Тех, кто верил в нас,
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Тех же, кто никогда не оставлял нас одних.





Writer(s): edmundo da silva, josé machado, sílvio dos santos, nuno miguel gomes teixeira, serial, andré neves


Attention! Feel free to leave feedback.