Lyrics and translation Dealema - Quem Fui Quem Sou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Fui Quem Sou
Кем я был, кем я стал
Bem
vindos
a
esta
viagem
ao
nosso
intimo,
aqui
expomos
as
nossos
raízes,
todo
o
percurso
as
nossas
cicatrizes,
a
nossa
vida
em
rimas
Добро
пожаловать
в
это
путешествие
в
нашу
душу,
здесь
мы
раскрываем
свои
корни,
весь
наш
путь,
наши
шрамы,
нашу
жизнь
в
рифмах.
Do
nada
nasce
tudo,
1976,
balança
4 quilos
peso
bruto
Из
ничего
рождается
всё,
1976,
весы
4 килограмма,
вес
брутто.
Criado
com
amor
puro,
mas
o
meu
pai?
Ups
Выращен
с
чистой
любовью,
но
мой
отец?
Упс.
Não
vou
recuar
tão
fundo
Не
буду
углубляться
так
далеко.
À
segunda
tentativa
filho
único
melhor
prenda
da
vida
Со
второй
попытки,
единственный
сын,
лучший
подарок
жизни.
Um
mano
para
dividir
o
mundo,
Брат,
чтобы
разделить
мир,
Nuno
o
sonho
comandava-me
em
miúdo
Нyно,
мечта
руководила
мной
в
детстве.
Visionário
puto,
cabeça
na
lua
poeta
mudo
Мечтательный
мальчишка,
голова
в
облаках,
немой
поэт.
Virava
costas
ao
suposto
Поворачивался
спиной
к
предполагаемому.
Cego
eram
cores
eram
estrelas
era
todo
um
universo
Слепой,
это
были
цвета,
это
были
звезды,
это
была
целая
вселенная.
Como
é
que
uma
caneta
sem
tinta
traça
um
destino
(Como?)
Как
ручка
без
чернил
прокладывает
судьбу?
(Как?)
Como
é
que
um
puto
com
tantos
amigos
é
tão
sozinho
(Como?)
Как
пацан
с
таким
количеством
друзей
может
быть
так
одинок?
(Как?)
São
duas
frases
que
retratam
um
caminho
Это
две
фразы,
которые
описывают
путь.
Quando
penso
bem
nisso,
eu
não
mudei
muito
Когда
я
хорошо
об
этом
думаю,
я
не
сильно
изменился.
Soube
sorrir,
soube
amar
e
soube
criar
Умел
улыбаться,
умел
любить
и
умел
творить.
E
vou
voar
até
onde
a
musica
me
levar?
И
я
полечу
туда,
куда
меня
приведет
музыка?
Nascido
em
Sto.
Ildefonso
coração
do
porto
Рожденный
в
Санту-Ильдефонсу,
сердце
Порту.
Transpiro
invicta
por
cada
poro
do
corpo
Я
источаю
непобедимость
каждой
порой
своего
тела.
Trago
recordações
puras
que
guardo
numa
redoma
Храню
чистые
воспоминания,
которые
берегу
как
зеницу
ока.
Infância
magica
de
uma
mente
sonhadora
Волшебное
детство
мечтательного
ума.
Filho
único,
o
meu
amor
filial
é
especial
Единственный
сын,
моя
сыновья
любовь
особенная.
Tive
toda
a
educação
fundamental
Получил
всё
начальное
образование.
Mudança
súbita,
adolescência
obscura
Внезапная
перемена,
мрачное
отрочество.
Inocência
ceifada
pela
realidade
dura
Невинность,
погубленная
суровой
реальностью.
Problemas
financeiros,
morte
de
familiares
Финансовые
проблемы,
смерть
родственников.
Stress
emocional
e
desilusões
milhares
Эмоциональный
стресс
и
тысячи
разочарований.
Mas
a
musica
é
o
caminho
que
me
afasta
do
atalho
Но
музыка
- это
путь,
который
уводит
меня
с
кривой
дорожки.
Adeus
desporto,
adeus
escola,
olá
trabalho
Прощай,
спорт,
прощай,
школа,
здравствуй,
работа.
Eu
não
me
esqueci
de
onde
vim
Я
не
забыл,
откуда
я
пришел.
Para
onde
vou,
com
que
estive,
com
quem
estou
Куда
я
иду,
с
кем
был,
с
кем
я
сейчас.
De
quem
fui,
de
quem
sou,
nada
mudou
Кем
я
был,
кем
я
стал,
ничего
не
изменилось.
Desde
o
dia
em
que
tudo
começou
С
того
дня,
как
всё
началось.
Que
mais
podemos
dizer,
Что
еще
мы
можем
сказать,
Expomos
toda
a
nossa
vida
Мы
раскрываем
всю
нашу
жизнь.
Damos
toda
a
energia
Мы
отдаем
всю
свою
энергию.
Aconteça
o
que
acontecer
Что
бы
ни
случилось.
Levamos
a
cabo
o
projecto
Мы
реализуем
проект.
Damos
o
corpo
ao
manifesto
Мы
отдаем
себя
манифесту.
Iremos
prevalecer
Мы
будем
преобладать.
Nascido
e
criado
na
velha
Vila
Gaiense
Рожден
и
вырос
в
старой
Вила-Гайенсе.
Pai
ausente,
mãe
doente
sob
pressão
permanente
Отец
отсутствует,
мать
больна,
под
постоянным
давлением.
Aos
dezasseis
os
estudos
já
não
eram
uma
opção
В
шестнадцать
лет
учеба
уже
не
была
вариантом.
Algures
numa
obra
fazia
o
meu
ganha
pão
Где-то
на
стройке
я
зарабатывал
себе
на
хлеб.
Escrevia
rimas,
rascunhos,
em
intervalos
de
turnos
Писал
рифмы,
наброски,
в
перерывах
между
сменами.
Fruto
da
fé
que
me
levou
a
nunca
baixar
os
punhos
Плод
веры,
которая
заставила
меня
никогда
не
опускать
руки.
Perseguindo
sonhos
à
velocidade
do
som
Преследуя
мечты
со
скоростью
звука.
No
amor
e
na
amizade,
descobri
o
que
a
vida
tem
de
bom
В
любви
и
дружбе
я
открыл
для
себя
то
хорошее,
что
есть
в
жизни.
Falsas
expectativas
com
base
em
informações
distorcidas
Ложные
ожидания,
основанные
на
искаженной
информации.
São
como
velhas
doenças
que
devem
ser
combatidas
Они
как
старые
болезни,
с
которыми
нужно
бороться.
Nobre
guerreiro
desde
os
vinte
e
dois
a
tempo
inteiro
Благородный
воин
с
двадцати
двух
лет,
на
полную
ставку.
Um
bolso
vazio
que
muito
imaginam
cheio
Пустой
карман,
который
многие
представляют
себе
полным.
De
esquina
para
esquina
encontro
uma
face
amiga
Из
угла
в
угол
я
встречаю
дружелюбное
лицо.
Conseguiras
tu
visionar
maior
riqueza
na
vida
Сможешь
ли
ты
увидеть
большее
богатство
в
жизни?
Adolescente
homem
feito
com
humildade
e
respeito
Подросток,
ставший
мужчиной,
со
смирением
и
уважением.
Na
rua
estudei
direito,
humanamente
imperfeito
На
улице
я
изучал
право,
по-человечески
несовершенный.
Eu
vim
de
um
sitio
chamado,
O
Bairro
da
Providencia
Я
родом
из
места
под
названием
Район
Провидения.
Onde
putas
dão
canecos
e
perdem
a
consciência
Где
шлюхи
пьют
пиво
и
теряют
сознание.
Ergui-me
no
meio
do
caos
e
decadência
Я
поднялся
посреди
хаоса
и
упадка.
Mas
recusei
a
aceitar
tal
sentença
Но
я
отказался
принять
такой
приговор.
O
meu
pai
bazou,
quando
eu
tinha
dois
anos
Мой
отец
свалил,
когда
мне
было
два
года.
Mais
tarde
fui
para
Gaia
conheci
os
meus
manos
Позже
я
переехал
в
Гайю
и
познакомился
со
своими
братьями.
Tive
que
ser
homem
mais
cedo,
senti
o
medo
Мне
пришлось
рано
стать
мужчиной,
я
чувствовал
страх.
Dormi
na
rua,
no
centro
ao
relento,
vivi
a
luta
Спал
на
улице,
в
центре,
под
открытым
небом,
пережил
борьбу.
Se
não
fosse
esta
banda,
estava
fudido
da
tampa
Если
бы
не
эта
группа,
я
был
бы
полностью
уничтожен.
Perdido,
provavelmente
metido
na
branca
Потерянный,
вероятно,
подсел
бы
на
кокаин.
O
piso,
Dealema,
a
Lenda,
o
Mito
Этаж,
Dealema,
Легенда,
Миф.
Grito
final
a
luta
na
qual
acredito
Последний
крик
в
борьбе,
в
которую
я
верю.
Eu
não
me
esqueci
de
onde
vim
Я
не
забыл,
откуда
я
пришел.
Para
onde
vou,
com
que
estive,
com
quem
estou
Куда
я
иду,
с
кем
был,
с
кем
я
сейчас.
De
quem
fui,
de
quem
sou,
nada
mudou
Кем
я
был,
кем
я
стал,
ничего
не
изменилось.
Desde
o
dia
em
que
tudo
começou
С
того
дня,
как
всё
началось.
Que
mais
podemos
dizer,
Что
еще
мы
можем
сказать,
Expomos
toda
a
nossa
vida
Мы
раскрываем
всю
нашу
жизнь.
Damos
toda
a
energia
Мы
отдаем
всю
свою
энергию.
Aconteça
o
que
acontecer
Что
бы
ни
случилось.
Levamos
a
cabo
o
projecto
Мы
реализуем
проект.
Damos
o
corpo
ao
manifesto
Мы
отдаем
себя
манифесту.
Iremos
prevalecer
Мы
будем
преобладать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): André Neves, Edmundo Silva, Nuno Teixeira, Rui Pina, Sílvio Santos
Attention! Feel free to leave feedback.