Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Here's
a
happy
tune)
(Вот
весёлая
мелодия)
A
happy
tune
Весёлая
мелодия
(You'll
love
to
croon)
(Которую
ты
с
удовольствием
намурёкаешь)
You'll
love
to
croon
Которую
ты
с
удовольствием
намурёкаешь
(They
call
it
Dean's
song)
(Её
называют
песней
Дина)
Hey,
you
don't
seem
to
understand
Эй,
похоже,
ты
не
понимаешь
(Catchy
as
can
be)
(Заводная,
как
только
может
быть)
I
must
agree
Я
должен
согласиться
(They
call
it
Dean's
song)
(Её
называют
песней
Дина)
Looks
like
I'm
gonna
Похоже,
мне
придётся
Have
to
explain
this
thing
Объяснить
эту
штуку
You
don't
dig
this
scene
Ты
не
въезжаешь
в
эту
тему
I'm
saying,
Dean
Я
говорю,
Дин,
The
song
is
Sam's
song
Эта
песня
— песня
Сэма
(Sam,
you're
just
a
ham)
(Сэм,
ты
просто
кривляка)
But,
Dean,
here's
the
scam
Но,
Дин,
вот
в
чём
подвох
The
song
was
named
after
Sam
Песня
была
названа
в
честь
Сэма
(Sam
who)
Sam
Houston
(ohh)
(Какого
Сэма?)
Сэма
Хьюстона
(о)
(May
I
say
with
pride
(Позволь
мне
с
гордостью
сказать
Where
I
reside
Там,
где
я
живу
They
call
it
Dean's
song)
Её
называют
песней
Дина)
And
that's
quite
a
group
И
это
довольно
большая
группа
You
have
going
for
you
Которая
тебя
поддерживает
(There's
no
bigger
choir
that
you
(Нет
большего
хора,
который
ты
Could
hire
for
singing
Dean's
song)
Мог
бы
нанять
для
исполнения
песни
Дина)
They
make
the
Mormon
Tabernacle
Они
заставляют
Мормонский
Табернакл
Sound
like
a
trio
Звучать
как
трио
(Sam,
it's
plain
to
see
(Сэм,
очевидно,
That
you're
put
out
with
me)
Что
ты
на
меня
обижен)
No,
I'm
not
just
singing
along
Нет,
я
не
просто
подпеваю
(Tell
you
what
I'll
do
(Скажу
тебе,
что
я
сделаю
Since
I'm
with
you
Раз
уж
я
с
тобой
We'll
call
it
Clyde's
song)
Мы
назовём
её
песней
Клайда)
Clyde's
song
Песня
Клайда
(Here's
a
happy
tune)
(Вот
весёлая
мелодия)
It's
a
sweet
melody
and
I'm
Это
сладкая
мелодия,
и
я
Happy
to
say
it
was
named
Рад
сказать,
что
она
была
названа
After
me
but
he's
calling
it
В
мою
честь,
но
он
называет
её
(Clyde's
song)
(Песней
Клайда)
(Catchy
as
can
be)
(Заводная,
как
только
может
быть)
No,
I
don't
like
to
beef
Нет,
я
не
люблю
ссориться
And
I'm
sorry
to
say
И
мне
жаль
говорить,
The
man
is
a
thief
Но
этот
человек
— вор
Cause
he's
calling
it
Потому
что
он
называет
её
(Clyde's
song)
(Песней
Клайда)
(Nothing
on
your
mind)
(Ничего
у
тебя
на
уме)
There's
a
lot
on
my
mind
У
меня
много
чего
на
уме
And
I'm
standing
here
И
я
стою
здесь
Saying
you're
being
unkind
И
говорю,
что
ты
недобр
Cause
you're
calling
it
Потому
что
ты
называешь
её
(Clyde's
song)
(Песней
Клайда)
My
Italian
friend
Мой
итальянский
друг
We
have
reached
the
end
Мы
дошли
до
конца
(We
don't
seem
to
blend)
(Похоже,
мы
не
сходимся
во
взглядах)
(Sam,
let's
compromise)
(Сэм,
давай
пойдём
на
компромисс)
Oh,
I
hear
what
you
say
О,
я
слышу,
что
ты
говоришь
But
by
that
do
you
mean
Но
подразумеваешь
ли
ты
под
этим
That
you'll
do
it
your
way
Что
ты
сделаешь
всё
по-своему
And
call
it
(Sam's
song)
И
назовёшь
её
(Песней
Сэма)
Did
he
say
Sam's
song
Он
сказал
«Песня
Сэма»?
Let's
give
the
ending
a
rhyme
Давай
сделаем
концовку
рифмованной
(But
don't
nobody
tell
Clyde)
(Но
никому
не
говорите
Клайду)
That
the
name
of
this
song
Что
название
этой
песни
(Is
Sam's
song)
(Песня
Сэма)
It's
not
Irving's
song
Это
не
песня
Ирвинга
(Sam's
song)
(Песня
Сэма)
It's
not
even
Mona's
song
Это
даже
не
песня
Моны
(Sam's
song)
(Песня
Сэма)
Only
thing
I
know
is
Единственное,
что
я
знаю,
это
то,
что
When
this
record
comes
out
Когда
эта
пластинка
выйдет,
It
better
have
Sam's
song
on
it
На
ней
лучше
быть
песне
Сэма,
Or
else
you'll
get
a
nasty
letter
Иначе
ты
получишь
злое
письмо
From
Calhoun
and
a
telephone
call
too
От
Калхуна
и
ещё
телефонный
звонок
Hmm,
I'm
thinking
you're
starting
Хмм,
думаю,
ты
начинаешь
To
get
dirty
down
there
Играть
не
по
правилам
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): QUADLING LEW, ELLIOTT JOHN M
Attention! Feel free to leave feedback.