Dean Martin - Ramblin' Rose - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dean Martin - Ramblin' Rose




Everyone knows she′s a rambling rose, she's a beauty growing wild
Все знают, что она-бесчувственная роза, она-дикая красавица.
Birds in their nests seem to whistle their best
Птицы в своих гнездах, кажется, свистят изо всех сил.
Mother Nature′s favorite child
Любимое дитя Матери-Природы.
She's got that kind of affection that just winds around your heart
У нее есть такая привязанность, которая витает вокруг твоего сердца.
You'd better run for protection or she might upset your flower cart
Лучше беги за защитой, иначе она расстроит твою цветочную тележку.
Hate to disclose that my rambling rose is gonna meet her Waterloo
Ненавижу раскрывать, что моя бессвязная Роза встретится с ее Ватерлоо.
I′ll let her play but she can′t get away 'cause I know just what to do
Я позволю ей играть, но она не может уйти, потому что я знаю, что делать.
Anyone knows you can train a rose to be a clinging vine
Любой знает, что ты можешь натренировать розу, чтобы она стала цепляющейся лозой.
So from this day hence there′ll be a picket fence round that rambling rose of mine
Так что с этого дня вокруг моего бесчинствующего Роуза будет заборчик.
She's got that kind of affection that just winds around your heart
У нее есть такая привязанность, которая витает вокруг твоего сердца.
You′d better run for protection or she might upset your flower cart
Лучше беги за защитой, иначе она расстроит твою цветочную тележку.
Hate to disclose that my rambling rose is gonna meet her Waterloo
Ненавижу раскрывать, что моя бессвязная Роза встретится с ее Ватерлоо.
I'll let her play but she can′t get away 'cause I know just what to do
Я позволю ей играть, но она не может уйти, потому что я знаю, что делать.
Anyone knows you can train a rose to be a clinging vine
Любой знает, что ты можешь натренировать розу, чтобы она стала цепляющейся лозой.
So from this day hence there'll be a picket fence round that rambling rose of mine
Так что с этого дня вокруг моего бесчинствующего Роуза будет заборчик.





Writer(s): Noel Sherman


Attention! Feel free to leave feedback.