Lyrics and translation Dean Martin - Standing On the Corner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Standing
on
a
corner
watching
all
the
girls
go
by
Стою
на
углу
и
смотрю,
как
мимо
проходят
девушки.
Standing
on
a
corner
watching
all
the
girls
go
by
Стою
на
углу
и
смотрю,
как
мимо
проходят
девушки.
Brother
you
don't
know
a
nicer
occupation
Брат,
ты
не
знаешь
более
приятного
занятия.
Matter
of
fact,
neither
do
I
На
самом
деле,
я
тоже.
Than
standing
on
a
corner
watching
all
the
girls
Чем
стоять
на
углу,
наблюдая
за
девчонками.
Watching
all
the
girls,
watching
all
the
girls
go
by
Наблюдая
за
всеми
девушками,
наблюдая
за
всеми
девушками,
проходящими
мимо.
I'm
the
cat
that
got
the
cream
Я-кот,
которому
достались
сливки.
Haven't
got
a
girl
but
I
can
dream
У
меня
нет
девушки,
но
я
могу
мечтать.
Haven't
got
a
girl
but
I
can
wish
У
меня
нет
девушки
но
я
могу
пожелать
So
I'll
take
me
down
to
Main
street
Так
что
я
поеду
на
главную
улицу.
And
that's
where
I
select
my
imaginary
dear
И
именно
там
я
выбираю
свою
воображаемую
возлюбленную.
Standing
on
a
corner
watching
all
the
girls
go
by
Стою
на
углу
и
смотрю,
как
мимо
проходят
девушки.
Standing
on
a
corner
giving
all
the
girls
the
eye
Стою
на
углу
и
глазею
на
всех
девчонок.
Brother,
if
you've
got
a
rich
imagination
Брат,
если
у
тебя
богатое
воображение.
Give
it
a
whirl,
give
it
a
try
Повернись,
попробуй.
Try
standing
on
a
corner
watching
all
the
girls
Попробуй
встать
на
углу
и
смотреть
на
всех
девушек.
Watching
all
the
girls,
watching
all
the
girls
go
by...
Наблюдая
за
всеми
девушками,
наблюдая
за
всеми
девушками,
проходящими
мимо...
Brother,
you
can't
go
to
jail
for
what
you're
thinking
Брат,
ты
не
можешь
сесть
в
тюрьму
за
то,
что
думаешь.
Or
for
that
wooed
look
in
your
eye
Или
за
этот
влюбленный
взгляд
в
твоих
глазах
Standing
on
the
corner
watching
all
the
girls
Стою
на
углу
и
смотрю
на
девушек.
Watching
all
the
girls,
watching
all
the
girls
go
by...
Наблюдая
за
всеми
девушками,
наблюдая
за
всеми
девушками,
проходящими
мимо...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LOESSER FRANK
Attention! Feel free to leave feedback.