Lyrics and translation Dear Jane - 哪裡只得我共你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
吻下去
便確定我共你
Один
поцелуй,
и
я
уверена,
能同生
能同死
Что
мы
будем
вместе
жить
и
умереть.
趁渡假
覓勝地我共你
Найдем
райский
уголок,
能從此
一起
Чтобы
быть
вместе
всегда,
我們
身邊太多假人
Вокруг
столько
фальши,
心中太多傷痕
В
сердцах
столько
ран.
等不到私奔
Не
дождавшись
побега,
逃離人類荒謬
Убежим
от
абсурда.
就用我的雙手
Я
возьму
тебя
за
руку
不掙扎
只緊扣
Без
борьбы,
только
крепкое
объятие.
從未低頭
Никогда
не
опуская
головы,
途經幾百萬傷口
Мы
пройдем
через
миллионы
ран.
站在我的身後
Стой
за
моей
спиной,
要確保你無愁沒憂
Я
позабочусь
о
том,
чтобы
ты
не
грустил
и
не
волновался.
不聽閒言
若你好
Не
слушая
сплетни,
если
ты
счастлив,
就已經
很足夠
Этого
достаточно.
愛下去
便慶幸我共你
Любя
тебя,
я
радуюсь,
что
мы
вместе,
能同歌
能同泣
Можем
петь
и
плакать
вместе.
與外界
未隔絕我共你
Не
изолируясь
от
мира,
能停止
呼吸
Мы
можем
затаить
дыхание.
我們
身邊太多批評
Вокруг
столько
критики,
干擾敏感生命
Что
мешает
нашей
чувствительной
жизни.
不想太清醒
Не
хочу
быть
слишком
трезвой,
逃離人類荒謬
Убежим
от
абсурда.
就用我的雙手
Я
возьму
тебя
за
руку,
不掙扎
只緊扣
Без
борьбы,
только
крепкое
объятие.
從未低頭
Никогда
не
опуская
головы,
途經幾百萬傷口
Мы
пройдем
через
миллионы
ран.
站在我的身後
Стой
за
моей
спиной,
要確保你無愁沒憂
Я
позабочусь
о
том,
чтобы
ты
не
грустил
и
не
волновался.
不聽閒言
若你好
Не
слушая
сплетни,
если
ты
счастлив,
就已經
很足夠
Этого
достаточно.
那裡無人被嫌棄
Там,
где
никого
не
осуждают,
那裡無人被人欺
Там,
где
никого
не
обижают,
浪漫溫馨一世紀
Романтика
и
уют
на
целый
век.
那裡只得我共你
Там
только
мы
с
тобой,
勝過絕美的晨曦
Лучше,
чем
самый
красивый
рассвет.
逃離人類荒謬
Убежим
от
абсурда.
就用我的雙手
Я
возьму
тебя
за
руку,
不掙扎
只緊扣
Без
борьбы,
только
крепкое
объятие.
從未低頭
Никогда
не
опуская
головы,
途經幾百萬傷口
Мы
пройдем
через
миллионы
ран.
站在我的身後
Стой
за
моей
спиной,
要確保你無愁沒憂
Я
позабочусь
о
том,
чтобы
ты
не
грустил
и
не
волновался.
不聽閒言
若你好
Не
слушая
сплетни,
если
ты
счастлив,
就已經
很足夠
Этого
достаточно.
愛到死
很足夠
Любить
до
смерти
- этого
достаточно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Howie
Album
哪裡只得我共你
date of release
07-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.