Lyrics and translation Death - Scavenger of Human Sorrow
What
pain
will
it
take?
Какая
же
боль
ему
понадобится?
Your
sick
appetite
Твой
извращенный
аппетит
Go
in
for
the
kill
Пойти
на
убийство
Always
in
sight,
prey
Добыча
всегда
на
виду
The
time
always
right,
feast
Время
для
пира
всегда
подходящее
Feed
on
the
pain,
taste
Попробуй
и
питайся
этой
болью
Sorrow
made
flesh,
sweet
Сладкая
печаль
из
плоти
Live
how
you
want
Любите
так,
как
вам
хочется
Just
don't
feed
on
me
Но
не
питайся
мной
If
you
doubt
what
I
say
Если
ты
мне
не
веришь
I
will
make
you
believe
Я
заставлю
тебя
поверить
Shallow
are
words
Слова
не
глубоки
From
those
who
starve
Слова
от
тех,
кто
голодает
For
a
dream
not
their
own
to
За
мечту,
которая
им
не
принадлежит
Slash
and
scar
Чтобы
резать
и
пугать
Big
words
small
mind
Большие
слова
но
маленький
ум
Behind
the
pain
you
will
find
a
scavenger
За
болью
вы
найдете
хищника
Of
human
sorrow
О
человеческом
горе
Abstract
theory
Абстрактная
теория
The
weapon
of
choice
used
by
a
scavenger
Оружие
выбора
хищник
Of
human
sorrow
О
человеческом
горе
So
you
have
traveled
far
Итак,
вы
далеко
путешествовали
Across
the
sea
Через
море
To
spread
your
written
brand
Чтобы
распространить
свою
письменную
метку
Always
in
sight,
prey
Добыча
всегда
на
виду
The
time
always
right,
feast
Время
для
пира
всегда
подходящее
Feed
on
the
pain,
taste
Попробуй
и
питайся
этой
болью
Sorrow
made
flesh,
sweet
Сладкая
печаль
из
плоти
Live
how
you
want
Любите
так,
как
вам
хочется
Just
don't
feed
on
me
Но
не
питайся
мной
If
you
doubt
what
I
say
Если
ты
мне
не
веришь
I
will
make
you
believe
Я
заставлю
тебя
поверить
Shallow
are
words
Слова
не
глубоки
From
those
who
starve
Слова
от
тех,
кто
голодает
For
a
dream
not
their
own
to
За
мечту,
которая
им
не
принадлежит
Slash
and
scar
Чтобы
резать
и
пугать
Big
words,
small
mind
Большие
слова
но
маленький
ум
Behind
the
pain
you
will
find
a
scavenger
За
болью
вы
найдете
хищника
Of
human
sorrow
О
человеческом
горе
Abstract
theory
Абстрактная
теория
The
weapon
of
choice
used
by
a
scavenger
Оружие
выбора
хищник
Of
human
sorrow
О
человеческом
горе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chuck Schuldiner
Attention! Feel free to leave feedback.