Lyrics and German translation Deau - D.E.A.U.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imaginas
luzes,
câmara,
ação,
fama
Stell
dir
vor:
Lichter,
Kamera,
Action,
Ruhm
E
os
montes
de
notas
debaixo
da
cama
Und
die
Berge
von
Geldscheinen
unter
dem
Bett
Luxo,
numa
praia
deserta
cubana
Luxus,
an
einem
einsamen
kubanischen
Strand
Com
os
lucros
que
eu
fiz
com
a
minha
banda
Mit
den
Gewinnen,
die
ich
mit
meiner
Band
gemacht
habe
Imaginas
luzes,
câmara,
ação,
fama
Stell
dir
vor:
Lichter,
Kamera,
Action,
Ruhm
E
os
montes
de
notas
debaixo
da
cama
Und
die
Berge
von
Geldscheinen
unter
dem
Bett
Luxo,
numa
praia
deserta
cubana
Luxus,
an
einem
einsamen
kubanischen
Strand
Com
os
lucros
que
eu
fiz
com
a
minha
banda
Mit
den
Gewinnen,
die
ich
mit
meiner
Band
gemacht
habe
Atrai-te
a
luz
do
palco,
a
admiração
do
público
Dich
zieht
das
Rampenlicht
an,
die
Bewunderung
des
Publikums
O
povo
com
as
mãos
no
alto,
o
meu
currículo
é
único
Die
Leute
mit
erhobenen
Händen,
mein
Lebenslauf
ist
einzigartig
É...
mas
tudo
isto
é
efémero,
e
amor,
oposto
disto,
é
eterno
Ja...
aber
all
das
ist
vergänglich,
und
Liebe,
das
Gegenteil
davon,
ist
ewig
E
posto
isto,
diz
tu,
eu
insisto
Und
abgesehen
davon,
sag
du,
ich
bestehe
darauf
Em
saber
se
existe
um
p'ra
lá
de
tudo
isto,
visto
que
Zu
wissen,
ob
es
ein
Jenseits
von
all
dem
gibt,
da
Aquilo
que
eu
visto,
p'ra
poder
gravar
tudo
o
que
ouviste
Das,
was
ich
trage,
um
alles
aufzunehmen,
was
du
gehört
hast
Ser
tão
pesado
e
triste
So
schwer
und
traurig
sein
kann
E
se
tu
sorrires,
é
como
quem
troça
Und
wenn
du
lächelst,
ist
es
wie
jemand,
der
spottet
Ou
é
como
quem
troca
Oder
wie
jemand,
der
die
Position
wechselt
De
posição
quando
o
burro
se
magoar
a
puxar
a
carroça
Wenn
der
Esel
sich
verletzt,
während
er
den
Karren
zieht
Sabendo
o
peso
disso,
o
quanto
custa
a
cossa
Wissend
um
das
Gewicht
dessen,
wie
viel
die
Mühe
kostet
Dizendo:
"conto
com
isso",
meu
irmão
minha
nossa
Sagend:
"Ich
rechne
damit",
mein
Bruder,
meine
Güte
Elas
não
entendem,
como
certas
falas
mentem
Sie
verstehen
nicht,
wie
manche
Worte
lügen
E
a
realidade
das
minhas
falas
dizem
o
que
não
sentem
Und
die
Realität
meiner
Worte
sagt,
was
sie
nicht
fühlen
Não
vos
culpo
eu
entendo
bem,
é
a
diferença
entre
quem
Ich
mache
euch
keinen
Vorwurf,
ich
verstehe
das
gut,
es
ist
der
Unterschied
zwischen
denen
Admira
quem
volta
da
guerra
e
revolta
no
intimo
de
quem
de
lá
vem
Die
jemanden
bewundern,
der
aus
dem
Krieg
zurückkehrt,
und
der
inneren
Aufruhr
dessen,
der
von
dort
kommt
Caso
as
tuas
mãos
se
lavem,
na
casa
que
os
meus
pais
têm
Falls
deine
Hände
sich
waschen,
im
Haus,
das
meine
Eltern
haben
Olhes
os
meus
nos
olhos
e
os
sintas
como
teus
também
Schau
mir
in
die
Augen
und
fühle
sie
wie
deine
eigenen
É
porque
os
meus
de
meio
diferente,
me
escutam
dizendo
atento
Denn
meine
Leute,
auf
andere
Art,
hören
mir
aufmerksam
zu
Ao
modo
como
cruzo
os
dedos,
sussurrando
pelos
dentes
Wie
ich
die
Finger
kreuze,
flüsternd
zwischen
den
Zähnen
Tou
feliz,
tou
feliz...
nem
preciso
de
subir
Eiffel
para
ver
Paris
Ich
bin
glücklich,
ich
bin
glücklich...
ich
muss
nicht
auf
den
Eiffelturm
steigen,
um
Paris
zu
sehen
Irmão
quando
ela
diz,
tão
feliz:
"mostra-me
só
Eiffel
de
D.Luís"
Bruder,
wenn
sie
so
glücklich
sagt:
"Zeig
mir
nur
den
Eiffelturm
von
D.
Luís"
Quando
ela
diz,
tão
feliz:
"nem
preciso
de
subir
Eiffel
para
ver
Paris"
Wenn
sie
so
glücklich
sagt:
"Ich
muss
nicht
auf
den
Eiffelturm
steigen,
um
Paris
zu
sehen"
Quando
ela
diz,
tão
feliz:
"mostra-me
só
Eiffel
de
D.Luís"
Wenn
sie
so
glücklich
sagt:
"Zeig
mir
nur
den
Eiffelturm
von
D.
Luís"
Porque
o
rei
do
pichebeque
só
precisa,
de
uma...
Rainha
de
Bugiganga
Denn
der
König
des
Kitsches
braucht
nur
eine...
Königin
des
Trödels
O
rei
do
pichebeque
só
precisa,
de
uma...
Rainha
de
Bugiganga
Der
König
des
Kitsches
braucht
nur
eine...
Königin
des
Trödels
Tu
queres
o
mundo
aos
pés,
eu
não
te
discrimino
Du
willst
die
Welt
zu
Füßen,
ich
verurteile
dich
nicht
O
que
eu
quero
é
o
mesmo
que
tu
mas
senti-lo
a
fazer
o
pino
Ich
will
dasselbe
wie
du,
aber
ich
will
es
fühlen,
während
ich
Kopfstand
mache
É
contexto
que
cintilo,
num
contexto
que
sem
tê-lo
Es
ist
der
Kontext,
in
dem
ich
funkle,
in
einem
Kontext,
in
dem
du,
ohne
ihn
zu
haben
Irias
arranjar
um
pretexto
para
um
texto
e
eu
não
vê-lo
Einen
Vorwand
für
einen
Text
finden
würdest,
und
ich
würde
ihn
nicht
sehen
Por
isso
é
que
coisas
do
tipo
"és
tão
lindo
faz-me
um
filho"
Deshalb
finde
ich
Dinge
wie
"Du
bist
so
schön,
mach
mir
ein
Kind"
Eu
acho
tão
imaturo,
infantil
e
ridículo
So
unreif,
kindisch
und
lächerlich
Eu
sei,
que
estou
num
sítio
em
que
me
olham
como
um
ídolo
Ich
weiß,
dass
ich
an
einem
Ort
bin,
wo
man
mich
als
Idol
ansieht
Atentas
no
que
é
frívolo,
eu
intento
porque
evoluo
Ihr
achtet
auf
das
Frivole,
ich
versuche,
weil
ich
mich
entwickle
É
que
é
ser
um
ídolo,
a
que
alguns
chamam
de
íntimo
Es
ist
das,
ein
Idol
zu
sein,
das
manche
als
intim
bezeichnen
Porque
no
meu
círculo,
tudo
tende
para
um
ciclo
Denn
in
meinem
Kreis
tendiert
alles
zu
einem
Kreislauf
Em
que
é
ímpio,
ímpeto,
esse
é
o
motivo
em
que
tu
In
dem
es
gottlos,
ungestüm
ist,
das
ist
der
Grund,
warum
du
Atentas
sem
perceber
porquê
de
eu
querer
saber
o
princípio
Darauf
achtest,
ohne
zu
verstehen,
warum
ich
den
Anfang
wissen
will
Com
que
te
moves,
quando
o
sabor
dos
oves
moles
for
insípido
Mit
dem
du
dich
bewegst,
wenn
der
Geschmack
der
Ovos
Moles
fade
ist
Como
encobres
quando
descobres
que
estes
aqui
tem
ínfimo
Wie
du
es
verheimlichst,
wenn
du
entdeckst,
dass
diese
hier
gering
sind
Não
há
cobres
com
que
dobres,
ideais
do
meu
ritmo
Es
gibt
kein
Geld,
mit
dem
du
die
Ideale
meines
Rhythmus
verbiegen
könntest
E
por
ter
estes
modos
de
brilho
os
meus
olhos
vertem
líquido
Und
weil
ich
diese
Art
zu
glänzen
habe,
vergießen
meine
Augen
Flüssigkeit
Só
quero
ver
que
é
nítido
o
que
eu
sentir
em
ti
reflectido
Ich
will
nur
sehen,
dass
das,
was
ich
in
dir
gespiegelt
fühle,
klar
ist
Quando
a
maior
parte
se
esquecer
de
tudo
isto
Wenn
die
meisten
all
das
vergessen
haben
Mas
para
ti,
continuar
a
ser
o
rei
que
aqui
canta
Aber
für
dich
weiterhin
der
König
sein,
der
hier
singt
A
nossa
casa
ser
o
rock
in
rio
e
o
nosso
filho
fundir
a
lâmpada
Unser
Haus
ist
das
Rock
in
Rio
und
unser
Sohn
lässt
die
Glühbirne
durchbrennen
A
fazer
de
técnico
de
luzes
no
interruptor
da
cozinha
Indem
er
den
Lichttechniker
am
Küchenschalter
spielt
E
quando
ela
se
desliga
ver-te
brilhar
de
forma
continua
Und
wenn
sie
sich
ausschaltet,
dich
weiterhin
strahlen
sehen
Sorrir
de
olhos
fechados,
com
mais
vontade
ainda
Mit
geschlossenen
Augen
lächeln,
mit
noch
mehr
Lust
De
abri-los
e
ver
a
imagem
que
a
minha
mente
imagina
Sie
zu
öffnen
und
das
Bild
zu
sehen,
das
sich
mein
Geist
vorstellt
Eu
tou
feliz,
eu
tou
feliz...
nem
preciso
de
subir
Eiffel
para
ver
Paris
Ich
bin
glücklich,
ich
bin
glücklich...
ich
muss
nicht
auf
den
Eiffelturm
steigen,
um
Paris
zu
sehen
Irmão
quando
ela
diz,
tão
feliz:
"mostra-me
só
Eiffel
de
D.Luís"
Bruder,
wenn
sie
so
glücklich
sagt:
"Zeig
mir
nur
den
Eiffelturm
von
D.
Luís"
Quando
ela
diz,
tão
feliz:
"nem
preciso
de
subir
Eiffel
para
ver
Paris"
Wenn
sie
so
glücklich
sagt:
"Ich
muss
nicht
auf
den
Eiffelturm
steigen,
um
Paris
zu
sehen"
Quando
ela
diz,
tão
feliz:
"mostra-me
só
Eiffel
de
D.Luís"
Wenn
sie
so
glücklich
sagt:
"Zeig
mir
nur
den
Eiffelturm
von
D.
Luís"
Porque
o
rei
do
pichebeque
só
precisa,
de
uma...
Rainha
de
Bugiganga
Denn
der
König
des
Kitsches
braucht
nur
eine...
Königin
des
Trödels
O
rei
do
pichebeque
só
precisa,
de
uma...
Rainha
de
Bugiganga
Der
König
des
Kitsches
braucht
nur
eine...
Königin
des
Trödels
Eu
sei
que
tu
vês,
mas
tudo
isto
é
efémero,
diz-me
só
Ich
weiß,
dass
du
es
siehst,
aber
all
das
ist
vergänglich,
sag
mir
nur
Tu
és,
o
oposto
disto
que
é
eterno
Du
bist
das
Gegenteil
davon,
das
ewig
ist
Eu
sei
que
tu
vês,
mas
tudo
isto
é
efémero,
diz-me
só
Ich
weiß,
dass
du
es
siehst,
aber
all
das
ist
vergänglich,
sag
mir
nur
Tu
és,
o
oposto
disto
que
é
eterno
Du
bist
das
Gegenteil
davon,
das
ewig
ist
Diz-me
só
que
isto
é
duradouro
quando
nascer
o
sol
e
brilhar
no
douro
Sag
mir
nur,
dass
dies
von
Dauer
ist,
wenn
die
Sonne
aufgeht
und
auf
dem
Douro
scheint
Diz-me
só
que
é
duradouro
quando
nascer
o
sol
e
brilhar
no
douro
Sag
mir
nur,
dass
dies
von
Dauer
ist,
wenn
die
Sonne
aufgeht
und
auf
dem
Douro
scheint
(Hoje
eu
vi,
estrelas
fazem
figas
para
o
céu
não
nascer
(Heute
sah
ich,
wie
Sterne
die
Daumen
drücken,
damit
der
Himmel
nicht
anbricht
Amor,
eu
vi,
os
teus
sinais
a
constelação
para
me
perder)
Liebling,
ich
sah
deine
Zeichen,
die
Konstellation,
damit
ich
mich
verliere)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa
Attention! Feel free to leave feedback.