Deau - D.E.A.U. - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Deau - D.E.A.U.




D.E.A.U.
D.E.A.U.
Imaginas luzes, câmara, ação, fama
Stell dir vor: Lichter, Kamera, Action, Ruhm
E os montes de notas debaixo da cama
Und die Berge von Geldscheinen unter dem Bett
Luxo, numa praia deserta cubana
Luxus, an einem einsamen kubanischen Strand
Com os lucros que eu fiz com a minha banda
Mit den Gewinnen, die ich mit meiner Band gemacht habe
Imaginas luzes, câmara, ação, fama
Stell dir vor: Lichter, Kamera, Action, Ruhm
E os montes de notas debaixo da cama
Und die Berge von Geldscheinen unter dem Bett
Luxo, numa praia deserta cubana
Luxus, an einem einsamen kubanischen Strand
Com os lucros que eu fiz com a minha banda
Mit den Gewinnen, die ich mit meiner Band gemacht habe
Atrai-te a luz do palco, a admiração do público
Dich zieht das Rampenlicht an, die Bewunderung des Publikums
O povo com as mãos no alto, o meu currículo é único
Die Leute mit erhobenen Händen, mein Lebenslauf ist einzigartig
É... mas tudo isto é efémero, e amor, oposto disto, é eterno
Ja... aber all das ist vergänglich, und Liebe, das Gegenteil davon, ist ewig
E posto isto, diz tu, eu insisto
Und abgesehen davon, sag du, ich bestehe darauf
Em saber se existe um p'ra de tudo isto, visto que
Zu wissen, ob es ein Jenseits von all dem gibt, da
Aquilo que eu visto, p'ra poder gravar tudo o que ouviste
Das, was ich trage, um alles aufzunehmen, was du gehört hast
Ser tão pesado e triste
So schwer und traurig sein kann
E se tu sorrires, é como quem troça
Und wenn du lächelst, ist es wie jemand, der spottet
Ou é como quem troca
Oder wie jemand, der die Position wechselt
De posição quando o burro se magoar a puxar a carroça
Wenn der Esel sich verletzt, während er den Karren zieht
Sabendo o peso disso, o quanto custa a cossa
Wissend um das Gewicht dessen, wie viel die Mühe kostet
Dizendo: "conto com isso", meu irmão minha nossa
Sagend: "Ich rechne damit", mein Bruder, meine Güte
Elas não entendem, como certas falas mentem
Sie verstehen nicht, wie manche Worte lügen
E a realidade das minhas falas dizem o que não sentem
Und die Realität meiner Worte sagt, was sie nicht fühlen
Não vos culpo eu entendo bem, é a diferença entre quem
Ich mache euch keinen Vorwurf, ich verstehe das gut, es ist der Unterschied zwischen denen
Admira quem volta da guerra e revolta no intimo de quem de vem
Die jemanden bewundern, der aus dem Krieg zurückkehrt, und der inneren Aufruhr dessen, der von dort kommt
Caso as tuas mãos se lavem, na casa que os meus pais têm
Falls deine Hände sich waschen, im Haus, das meine Eltern haben
Olhes os meus nos olhos e os sintas como teus também
Schau mir in die Augen und fühle sie wie deine eigenen
É porque os meus de meio diferente, me escutam dizendo atento
Denn meine Leute, auf andere Art, hören mir aufmerksam zu
Ao modo como cruzo os dedos, sussurrando pelos dentes
Wie ich die Finger kreuze, flüsternd zwischen den Zähnen
Tou feliz, tou feliz... nem preciso de subir Eiffel para ver Paris
Ich bin glücklich, ich bin glücklich... ich muss nicht auf den Eiffelturm steigen, um Paris zu sehen
Irmão quando ela diz, tão feliz: "mostra-me Eiffel de D.Luís"
Bruder, wenn sie so glücklich sagt: "Zeig mir nur den Eiffelturm von D. Luís"
Quando ela diz, tão feliz: "nem preciso de subir Eiffel para ver Paris"
Wenn sie so glücklich sagt: "Ich muss nicht auf den Eiffelturm steigen, um Paris zu sehen"
Quando ela diz, tão feliz: "mostra-me Eiffel de D.Luís"
Wenn sie so glücklich sagt: "Zeig mir nur den Eiffelturm von D. Luís"
Porque o rei do pichebeque precisa, de uma... Rainha de Bugiganga
Denn der König des Kitsches braucht nur eine... Königin des Trödels
O rei do pichebeque precisa, de uma... Rainha de Bugiganga
Der König des Kitsches braucht nur eine... Königin des Trödels
Tu queres o mundo aos pés, eu não te discrimino
Du willst die Welt zu Füßen, ich verurteile dich nicht
O que eu quero é o mesmo que tu mas senti-lo a fazer o pino
Ich will dasselbe wie du, aber ich will es fühlen, während ich Kopfstand mache
É contexto que cintilo, num contexto que sem tê-lo
Es ist der Kontext, in dem ich funkle, in einem Kontext, in dem du, ohne ihn zu haben
Irias arranjar um pretexto para um texto e eu não vê-lo
Einen Vorwand für einen Text finden würdest, und ich würde ihn nicht sehen
Por isso é que coisas do tipo "és tão lindo faz-me um filho"
Deshalb finde ich Dinge wie "Du bist so schön, mach mir ein Kind"
Eu acho tão imaturo, infantil e ridículo
So unreif, kindisch und lächerlich
Eu sei, que estou num sítio em que me olham como um ídolo
Ich weiß, dass ich an einem Ort bin, wo man mich als Idol ansieht
Atentas no que é frívolo, eu intento porque evoluo
Ihr achtet auf das Frivole, ich versuche, weil ich mich entwickle
É que é ser um ídolo, a que alguns chamam de íntimo
Es ist das, ein Idol zu sein, das manche als intim bezeichnen
Porque no meu círculo, tudo tende para um ciclo
Denn in meinem Kreis tendiert alles zu einem Kreislauf
Em que é ímpio, ímpeto, esse é o motivo em que tu
In dem es gottlos, ungestüm ist, das ist der Grund, warum du
Atentas sem perceber porquê de eu querer saber o princípio
Darauf achtest, ohne zu verstehen, warum ich den Anfang wissen will
Com que te moves, quando o sabor dos oves moles for insípido
Mit dem du dich bewegst, wenn der Geschmack der Ovos Moles fade ist
Como encobres quando descobres que estes aqui tem ínfimo
Wie du es verheimlichst, wenn du entdeckst, dass diese hier gering sind
Não cobres com que dobres, ideais do meu ritmo
Es gibt kein Geld, mit dem du die Ideale meines Rhythmus verbiegen könntest
E por ter estes modos de brilho os meus olhos vertem líquido
Und weil ich diese Art zu glänzen habe, vergießen meine Augen Flüssigkeit
quero ver que é nítido o que eu sentir em ti reflectido
Ich will nur sehen, dass das, was ich in dir gespiegelt fühle, klar ist
Quando a maior parte se esquecer de tudo isto
Wenn die meisten all das vergessen haben
Mas para ti, continuar a ser o rei que aqui canta
Aber für dich weiterhin der König sein, der hier singt
A nossa casa ser o rock in rio e o nosso filho fundir a lâmpada
Unser Haus ist das Rock in Rio und unser Sohn lässt die Glühbirne durchbrennen
A fazer de técnico de luzes no interruptor da cozinha
Indem er den Lichttechniker am Küchenschalter spielt
E quando ela se desliga ver-te brilhar de forma continua
Und wenn sie sich ausschaltet, dich weiterhin strahlen sehen
Sorrir de olhos fechados, com mais vontade ainda
Mit geschlossenen Augen lächeln, mit noch mehr Lust
De abri-los e ver a imagem que a minha mente imagina
Sie zu öffnen und das Bild zu sehen, das sich mein Geist vorstellt
Eu tou feliz, eu tou feliz... nem preciso de subir Eiffel para ver Paris
Ich bin glücklich, ich bin glücklich... ich muss nicht auf den Eiffelturm steigen, um Paris zu sehen
Irmão quando ela diz, tão feliz: "mostra-me Eiffel de D.Luís"
Bruder, wenn sie so glücklich sagt: "Zeig mir nur den Eiffelturm von D. Luís"
Quando ela diz, tão feliz: "nem preciso de subir Eiffel para ver Paris"
Wenn sie so glücklich sagt: "Ich muss nicht auf den Eiffelturm steigen, um Paris zu sehen"
Quando ela diz, tão feliz: "mostra-me Eiffel de D.Luís"
Wenn sie so glücklich sagt: "Zeig mir nur den Eiffelturm von D. Luís"
Porque o rei do pichebeque precisa, de uma... Rainha de Bugiganga
Denn der König des Kitsches braucht nur eine... Königin des Trödels
O rei do pichebeque precisa, de uma... Rainha de Bugiganga
Der König des Kitsches braucht nur eine... Königin des Trödels
Eu sei que tu vês, mas tudo isto é efémero, diz-me
Ich weiß, dass du es siehst, aber all das ist vergänglich, sag mir nur
Tu és, o oposto disto que é eterno
Du bist das Gegenteil davon, das ewig ist
Eu sei que tu vês, mas tudo isto é efémero, diz-me
Ich weiß, dass du es siehst, aber all das ist vergänglich, sag mir nur
Tu és, o oposto disto que é eterno
Du bist das Gegenteil davon, das ewig ist
Diz-me que isto é duradouro quando nascer o sol e brilhar no douro
Sag mir nur, dass dies von Dauer ist, wenn die Sonne aufgeht und auf dem Douro scheint
Diz-me que é duradouro quando nascer o sol e brilhar no douro
Sag mir nur, dass dies von Dauer ist, wenn die Sonne aufgeht und auf dem Douro scheint
(Hoje eu vi, estrelas fazem figas para o céu não nascer
(Heute sah ich, wie Sterne die Daumen drücken, damit der Himmel nicht anbricht
Amor, eu vi, os teus sinais a constelação para me perder)
Liebling, ich sah deine Zeichen, die Konstellation, damit ich mich verliere)





Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa


Attention! Feel free to leave feedback.