Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ceres,
most
bounteous
lady,
thy
rich
leas
Ceres,
freigebigste
Herrin,
deine
reichen
Fluren
Of
wheat,
rye,
barley,
vetches,
oats
and
peas;
Von
Weizen,
Roggen,
Gerste,
Wicken,
Hafer
und
Erbsen;
Thy
turfy
mountains,
where
live
nibbling
sheep,
Deine
grasbewachsenen
Berge,
wo
knabbernde
Schafe
leben,
And
flat
meads
thatched
with
stover,
them
to
keep;
Und
flache
Wiesen,
gedeckt
mit
Winterfutter,
um
sie
zu
nähren;
And
thy
broom-groves,
Und
deine
Ginsterhaine,
Whose
shadow
the
dismissed
bachelor
loves,
Deren
Schatten
der
abgewiesene
Junggeselle
liebt,
Being
lass-lorn;
the
Queen
o′th'Sky,
Der
liebeskrank
ist;
die
Königin
des
Himmels,
Whose
watery
arch
and
messenger
am
I,
Deren
wässriger
Bogen
und
Botin
ich
bin,
Bids
thee
leave
these,
and
with
her
sovereign
grace,
Heißt
dich,
dies
zu
verlassen,
und
mit
ihrer
höchsten
Gnade,
Here
on
this
grass-plot,
in
this
very
place
Hier
auf
diesem
Rasenplatz,
an
ebendiesem
Ort
To
come
and
sport.
Her
peacocks
fly
amain.
Zu
kommen
und
zu
spielen.
Ihre
Pfauen
fliegen
eilig
herbei.
Approach,
rich
Ceres,
her
to
entertain.
Nahe
heran,
reiche
Ceres,
um
sie
zu
unterhalten.
Hail,
many-coloured
messenger,
that
ne′er
Heil
dir,
vielfarbige
Botin,
die
du
niemals
Dost
disobey
the
wife
of
Jupiter;
Der
Gattin
Jupiters
ungehorsam
bist;
Who,
with
thy
saffron
wings,
upon
my
flowers
Die
du,
mit
deinen
safranfarbenen
Flügeln,
auf
meine
Blumen
Diffusest
honey-drops,
refreshig
showers;
Honigtropfen
verströmst,
erfrischende
Schauer;
And
with
each
end
of
thy
blue
bow
dost
crown
Und
mit
jedem
Ende
deines
blauen
Bogens
krönst
My
bosky
acres
and
my
unshrubb'd
down,
Meine
buschigen
Äcker
und
mein
strauchloses
Hügelland,
Rich
scarf
to
my
proud
earth;
why
hath
thy
queen
Reicher
Schal
meiner
stolzen
Erde;
warum
hat
deine
Königin
Summon'd
me
hither,
to
this
short-grass′d
green?
Mich
hierher
gerufen,
zu
diesem
kurzgrasigen
Grün?
A
contract
of
true
love
to
celebrate;
Einen
Vertrag
wahrer
Liebe
zu
feiern;
And
some
donation
freely
to
estate
Und
eine
Schenkung
frei
zu
verleihen
On
the
bless′d
lovers.
Den
gesegneten
Liebenden.
Tell
me,
heavenly
bow,
Sag
mir,
himmlischer
Bogen,
If
Venus
or
her
son,
as
thou
dost
know,
Ob
Venus
oder
ihr
Sohn,
soviel
du
weißt,
Do
now
attend
the
queen?
Nun
bei
der
Königin
weilen?
Of
her
society
Vor
ihrer
Gesellschaft
Be
not
afraid:
I
met
her
deity
Fürchte
dich
nicht:
Ich
traf
ihre
Gottheit
Cutting
the
clouds
towards
Paphos,
and
her
son
Wie
sie
die
Wolken
durchschnitt
Richtung
Paphos,
und
ihren
Sohn
Dove-drawn
with
her.
Here
thought
they
to
have
done
Von
Tauben
gezogen
mit
ihr.
Hier
dachten
sie
zu
wirken
Some
wanton
charm
upon
this
man
and
maid,
Einen
mutwilligen
Zauber
auf
diesen
Mann
und
dies
Mädchen,
Whose
vows
are,
that
no
bed-right
shall
be
paid
Deren
Gelübde
sind,
dass
kein
Brautbettrecht
gezahlt
wird
Till
Hymen's
torch
be
lighted:
but
in
vain;
Bis
Hymens
Fackel
entzündet
ist:
doch
vergebens;
Mars′s
hot
minion
is
return'd
again;
Mars'
heißer
Liebling
ist
zurückgekehrt;
Her
waspish-headed
son
has
broke
his
arrows,
Ihr
reizbarer
Sohn
hat
seine
Pfeile
zerbrochen,
Swears
he
will
shoot
no
more,
but
play
with
sparrows,
Schwört,
er
wird
nicht
mehr
schießen,
sondern
mit
Spatzen
spielen,
And
be
a
boy
right
out.
Und
ganz
und
gar
ein
Junge
sein.
Highest
queen
of
state,
Höchste
Königin,
Great
Juo,
comes;
I
know
her
by
her
gait.
Große
Juno
kommt;
ich
erkenne
sie
an
ihrem
Gang.
How
does
my
bounteous
sister?
Go
with
me
Wie
geht
es
meiner
gütigen
Schwester?
Geh
mit
mir
To
bless
this
twain,
that
they
may
prosperous
be,
Dieses
Paar
zu
segnen,
damit
sie
gedeihen
mögen,
And
honour′d
in
their
issue.
Und
geehrt
seien
in
ihrer
Nachkommenschaft.
Honour,
riches,
marriage-blessing,
Ehre,
Reichtum,
Hochzeitssegen,
Long
continuance,
and
increasing,
Langes
Fortbestehen
und
Wachstum,
Hourly
joys
be
still
upon
you!
Stündliche
Freuden
seien
stets
mit
euch!
Juno
sings
her
blessings
on
you.
Juno
singt
ihren
Segen
über
euch.
Earth's
increase,
foison
plenty,
Der
Erde
Zuwachs,
Fülle
die
Hülle,
Barns
and
garners
never
empty;
Scheunen
und
Speicher
niemals
leer;
Vines
with
clustering
bunches
growing;
Reben
mit
traubenreichen
Büscheln
wachsend;
Plants
with
goodly
burden
bowing
Pflanzen,
die
sich
unter
guter
Last
beugen
Spring
come
to
you
at
the
farthest
Frühling
komme
zu
euch
erst
ganz
In
the
very
end
of
harvest!
Am
Ende
eurer
Erntezeit!
Scarcity
and
want
shall
shun
you;
Knappheit
und
Not
sollen
euch
meiden;
Ceres′
blesing
so
is
on
you.
Ceres'
Segen
ruht
so
auf
euch.
Juno
sings
her
blessings
on
you.
Juno
singt
ihren
Segen
über
euch.
Come,
temperate
nymphs,
and
help
to
celebrate
Kommt,
gemäßigte
Nymphen,
und
helft
zu
feiern
A
contract
of
true
love;
be
not
too
late.
Einen
Vertrag
wahrer
Liebe;
seid
nicht
zu
spät.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Nyman
Attention! Feel free to leave feedback.