Ute Lemper, Marie Angel, Deborah Conway, Michael Nyman Band and Orchestra & Michael Nyman - The Masque - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ute Lemper, Marie Angel, Deborah Conway, Michael Nyman Band and Orchestra & Michael Nyman - The Masque




The Masque
Маска
Ceres, most bounteous lady, thy rich leas
Церера, щедрейшая госпожа, твои богатые нивы
Of wheat, rye, barley, vetches, oats and peas;
Пшеницы, ржи, ячменя, вики, овса и гороха;
Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,
Твои дерновые горы, где пасутся овцы,
And flat meads thatched with stover, them to keep;
И ровные луга, покрытые соломой, чтобы их сохранить;
And thy broom-groves,
И твои заросли дрока,
Whose shadow the dismissed bachelor loves,
Чья тень мила отвергнутому холостяку,
Being lass-lorn; the Queen o′th'Sky,
Оставленному девушкой; Царица Небес,
Whose watery arch and messenger am I,
Чей водянистый свод и посланницей которой я являюсь,
Bids thee leave these, and with her sovereign grace,
Велит тебе покинуть их, и с ее верховной милостью,
Here on this grass-plot, in this very place
Здесь, на этом травянистом участке, в этом самом месте
To come and sport. Her peacocks fly amain.
Прийти и повеселиться. Ее павлины стремительно летят.
Approach, rich Ceres, her to entertain.
Подойди, богатая Церера, чтобы развлечь ее.
CERES
ЦЕРЕРА
Hail, many-coloured messenger, that ne′er
Приветствую тебя, разноцветная посланница, которая никогда
Dost disobey the wife of Jupiter;
Не ослушается жены Юпитера;
Who, with thy saffron wings, upon my flowers
Которая своими шафрановыми крыльями на мои цветы
Diffusest honey-drops, refreshig showers;
Проливает капли меда, освежающие ливни;
And with each end of thy blue bow dost crown
И каждым концом своего синего лука венчает
My bosky acres and my unshrubb'd down,
Мои лесистые поля и мои безлесные низины,
Rich scarf to my proud earth; why hath thy queen
Богатый шарф моей гордой земле; почему твоя царица
Summon'd me hither, to this short-grass′d green?
Позвала меня сюда, на эту зеленую лужайку?
IRIS
ИРИДА
A contract of true love to celebrate;
Чтобы отпраздновать союз истинной любви;
And some donation freely to estate
И щедро одарить
On the bless′d lovers.
Благословенных влюбленных.
CERES
ЦЕРЕРА
Tell me, heavenly bow,
Скажи мне, небесная радуга,
If Venus or her son, as thou dost know,
Присутствуют ли сейчас Венера или ее сын, как ты знаешь,
Do now attend the queen?
При дворе царицы?
IRIS
ИРИДА
Of her society
Их общества
Be not afraid: I met her deity
Не бойся: я встретила ее божество,
Cutting the clouds towards Paphos, and her son
Разрезающую облака по направлению к Пафосу, и ее сына,
Dove-drawn with her. Here thought they to have done
Влекомого голубями вместе с ней. Здесь они думали сотворить
Some wanton charm upon this man and maid,
Какой-то любовный заговор над этим мужчиной и девушкой,
Whose vows are, that no bed-right shall be paid
Чьи клятвы заключаются в том, что брачное ложе не будет осквернено,
Till Hymen's torch be lighted: but in vain;
Пока не зажжен факел Гименея: но тщетно;
Mars′s hot minion is return'd again;
Горячий слуга Марса вернулся;
Her waspish-headed son has broke his arrows,
Ее вздорный сын сломал свои стрелы,
Swears he will shoot no more, but play with sparrows,
Клянется, что больше не будет стрелять, а будет играть с воробьями,
And be a boy right out.
И станет настоящим мальчишкой.
CERES
ЦЕРЕРА
Highest queen of state,
Высочайшая царица,
Great Juo, comes; I know her by her gait.
Великая Юнона идет; я узнаю ее по походке.
JUNO
ЮНОНА
How does my bounteous sister? Go with me
Как поживает моя щедрая сестра? Пойдем со мной,
To bless this twain, that they may prosperous be,
Чтобы благословить эту пару, чтобы они были счастливы,
And honour′d in their issue.
И почитаемы в своем потомстве.
JUNO
ЮНОНА
Honour, riches, marriage-blessing,
Честь, богатство, благословение брака,
Long continuance, and increasing,
Долголетие и процветание,
Hourly joys be still upon you!
Почасовые радости да пребудут с вами!
Juno sings her blessings on you.
Юнона поет свои благословения вам.
CERES
ЦЕРЕРА
Earth's increase, foison plenty,
Изобилие земных плодов, щедрый урожай,
Barns and garners never empty;
Амбары и житницы никогда не пустуют;
Vines with clustering bunches growing;
Лозы с растущими гроздьями;
Plants with goodly burden bowing
Растения, склоняющиеся под добрым бременем
Spring come to you at the farthest
Весна придет к вам самое позднее
In the very end of harvest!
В самом конце жатвы!
Scarcity and want shall shun you;
Скудость и нужда будут обходить вас стороной;
Ceres′ blesing so is on you.
Благословение Цереры на вас.
JUNO
ЮНОНА
Juno sings her blessings on you.
Юнона поет свои благословения вам.
IRIS
ИРИДА
Come, temperate nymphs, and help to celebrate
Идите, умеренные нимфы, и помогите отпраздновать
A contract of true love; be not too late.
Союз истинной любви; не опаздывайте.





Writer(s): Michael Nyman


Attention! Feel free to leave feedback.