Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Today I'm a Daisy
Heute bin ich ein Gänseblümchen
Deborah
Conway
Deborah
Conway
She
stood
on
the
steps
behind
a
man
Sie
stand
auf
den
Stufen
hinter
einem
Mann
He
lit
a
cigarette
and
leaned
on
the
rail
Er
zündete
sich
eine
Zigarette
an
und
lehnte
sich
ans
Geländer
The
smell
of
burning
made
her
head
clear
Der
Brandgeruch
machte
ihren
Kopf
klar
Thinking
all
the
thoughts
she
hadn't
thought
for
years
Dachte
all
die
Gedanken,
die
sie
seit
Jahren
nicht
gedacht
hatte
Everything
that
we
have
reminds
us
what
we
have
lost
Alles,
was
wir
haben,
erinnert
uns
daran,
was
wir
verloren
haben
Old
friends
go
to
war
Alte
Freunde
ziehen
in
den
Krieg
Love
comes
love
goes
Liebe
kommt,
Liebe
geht
Everything
that
we
have
echoes
what
we
desire
Alles,
was
wir
haben,
spiegelt
wider,
was
wir
begehren
She
prefers
fire
Sie
bevorzugt
Feuer
Tomorrow
no
plan
will
carry
her
away
Morgen
wird
kein
Plan
sie
mitreißen
This
evening
the
man
well
he
wonders
what
to
say
Heute
Abend
fragt
sich
der
Mann,
nun,
was
er
sagen
soll
The
sparks
are
lighting
up
the
night
sky
Die
Funken
erhellen
den
Nachthimmel
Possessions,
letters
now
just
fuel
for
history
Besitztümer,
Briefe,
jetzt
nur
noch
Brennstoff
für
die
Geschichte
And
from
the
bridge
she's
seen
Und
von
der
Brücke
hat
sie
gesehen
Water
pale
and
green
Wasser,
blass
und
grün
She
still
prefers
fire
Sie
bevorzugt
immer
noch
Feuer
Sometimes
I
dream
that
everything
I
own
Manchmal
träume
ich,
dass
alles,
was
ich
besitze
Could
burn
up
and
Verbrennen
könnte
und
Leave
me
no
sadness
no
home
Mich
ohne
Traurigkeit,
ohne
Zuhause
zurückließe
A
flame
collapsing
from
the
inside
Eine
Flamme,
die
von
innen
kollabiert
Antiseptic,
honest
blue
and
purest
white
Antiseptisch,
ehrlich
blau
und
reinstes
Weiß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Deborah Ann Conway, William Zygier
Attention! Feel free to leave feedback.