Lyrics and translation Deborah Kerr/Marni Nixon and Yul Brynner - Shall We Dance?
Shall We Dance?
Потанцуем?
Just
be
introduced
Нас
только
что
представили,
I
do
not
know
you
well,
Я
Вас
почти
не
знаю,
But
when
the
music
started
something
drew
me
to
your
side
Но
когда
заиграла
музыка,
что-то
привлекло
меня
к
Вам.
So
many
men
and
girls
are
in
each
other's
arms
Так
много
мужчин
и
женщин
в
объятиях
друг
друга,
It
made
me
think
И
я
подумала,
We
might
be
Что
мы
могли
бы
Similarly
occupied
Быть
так
же
заняты.
Shall
we
dance
Потанцуем?
On
a
bright
cloud
of
music
shall
we
fly?
На
светлом
облаке
музыки
взлетим?
Shall
we
dance
Потанцуем?
Shall
we
then
say,
"Good
night"
and
mean,
"Good
-by?"
И
скажем
ли
потом
"Спокойной
ночи",
подразумевая
"Прощай"?
When
the
last
little
star
has
left
the
sky
Когда
последняя
звездочка
покинет
небо,
Shall
we
still
be
together
Будем
ли
мы
все
еще
вместе,
With
our
arms
around
each
other
В
объятиях
друг
друга,
And
shall
you
be
my
new
romance?
И
станете
ли
Вы
моим
новым
романом?
On
a
clear
understanding
that
this
kind
of
thing
can
happen
При
ясном
понимании,
что
такое
может
случиться,
Shall
we
dance...
Потанцуем?..
Well
It's
quite
simple
the
polka.
Ну,
это
довольно
просто,
полька.
You
count,
"One
two
three
and
one
two
three
and
one
two
three
and..."
Вы
считаете:
"Раз,
два,
три,
и
раз,
два,
три,
и
раз,
два,
три,
и..."
Shall
we
dance
Потанцуем?
—One
two
three
and
— Раз,
два,
три,
и
On
a
bright
cloud
of
music
shall
we
fly?
На
светлом
облаке
музыки
взлетим?
—One
two
three
and
— Раз,
два,
три,
и
Shall
we
dance
Потанцуем?
—One
two
three
and
— Раз,
два,
три,
и
Shall
we
then
say,
"Good
night"
and
mean,
"Good-by?"
Скажем
ли
потом
"Спокойной
ночи",
подразумевая
"Прощай"?
—One
two
three
and
— Раз,
два,
три,
и
When
the
last
little
star
has
leave
the
sky
Когда
последняя
звездочка
покинет
небо,
Shall
we
stay
and
be
together
with
our
arms
around
each
other
Останемся
ли
мы
вместе,
в
объятиях
друг
друга,
And
shall
you
be
my
new
romance
И
станете
ли
Вы
моим
новым
романом?
On
the
clear
understanding
При
ясном
понимании,
That
this
kind
of
thing
can
happen
Что
такое
может
случиться,
Shall
we
dance...
Потанцуем?..
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.