Lyrics and translation Deborah Pruneda - Llevame Contigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevame Contigo
Забери меня с собой
Conviértete
en
el
centro
de
mi
pensamiento
Стань
центром
моих
мыслей,
En
todo
lo
que
tengo
Всем,
что
у
меня
есть,
Acércate
doy
permiso
para
que
tu
entres
Подойди
ближе,
я
разрешаю
тебе
войти
Y
que
seas
mi
dueño.
И
стать
моим
господином.
En
mi
corazón
hay
tanto
temor
В
моем
сердце
столько
страха,
Tantas
heridas
que
el
mundo
causo
Столько
ран,
нанесенных
миром,
Quisiera
tomar
la
libertar
y
otras
soñar.
Я
хотела
бы
обрести
свободу
и
мечтать
о
другом.
Llévame
contigo
a
caminar
Забери
меня
с
собой
гулять,
Déjame
sentir
tu
paz
yo
iré
donde
quieras
tu
Дай
мне
почувствовать
твой
мир,
я
пойду
туда,
куда
ты
захочешь,
Llena
este
sediento
corazón
Наполни
это
жаждущее
сердце,
Déjame
sentir
tu
amor
yo
iré
donde
quieras
tu
Дай
мне
почувствовать
твою
любовь,
я
пойду
туда,
куда
ты
захочешь,
Donde
quieras
tu.
Куда
ты
захочешь.
Acércate
escuche
que
sanas
las
heridas
Подойди
ближе,
я
слышала,
что
ты
исцеляешь
раны,
Aquí
te
muestro
la
mía
Вот,
я
показываю
тебе
свою,
Recíbeme
mira
que
mi
alma
está
cansada
Прими
меня,
взгляни,
моя
душа
устала,
Ya
no
tengo
palabras.
У
меня
больше
нет
слов.
En
mi
corazón
hay
tanto
temor
В
моем
сердце
столько
страха,
Tantas
heridas
que
el
mundo
causo
Столько
ран,
нанесенных
миром,
Quisiera
tomar
la
libertad
y
otras
soñar.
Я
хотела
бы
обрести
свободу
и
мечтать
о
другом.
Llévame
contigo
a
caminar
Забери
меня
с
собой
гулять,
Déjame
sentir
tu
paz
yo
iré
donde
quieras
tu
Дай
мне
почувствовать
твой
мир,
я
пойду
туда,
куда
ты
захочешь,
Llena
este
sediento
corazón
Наполни
это
жаждущее
сердце,
Déjame
sentir
tu
amor
yo
iré
donde
quieras
tu
Дай
мне
почувствовать
твою
любовь,
я
пойду
туда,
куда
ты
захочешь,
Donde
quieras
tu.
Куда
ты
захочешь.
Mis
ojos
cansados
de
llorar
Мои
глаза
устали
плакать,
Mi
alma
sedienta
/ necesita
de
ti
Моя
душа
жаждет
/ нуждается
в
тебе.
En
mi
corazón
hay
tanto
temor
В
моем
сердце
столько
страха,
Tantas
heridas
que
el
mundo
causo
Столько
ран,
нанесенных
миром,
Quisiera
tomar
la
libertar
y
otras
soñar.
Я
хотела
бы
обрести
свободу
и
мечтать
о
другом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.