Deborah Stokol - A Feather on the Ground - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Deborah Stokol - A Feather on the Ground




A Feather on the Ground
Eine Feder auf dem Boden
On a walk the other day
Bei einem Spaziergang neulich
I found a feather on the ground
fand ich eine Feder auf dem Boden
Nestled among the leaves
Eingebettet zwischen den Blättern
It lightly lay
lag sie leicht da
Did a bird so leave it there
Hat ein Vogel sie dort gelassen
To show the world it had no care
Um der Welt zu zeigen, dass er sorglos war
Molted, left, felt free
Gemausert, verlassen, fühlte sich frei
And then did leave this one for me
Und ließ diese eine dann für mich zurück
And should I leave it here as well
Und sollte ich sie auch hier lassen
Or should I use it for a quill
Oder sollte ich sie als Schreibfeder verwenden
Then dip it full of ink to
Sie dann in Tinte tauchen, um
Write these songs
diese Lieder zu schreiben
Should I weave it through my tresses
Sollte ich sie durch meine Locken flechten
Sew it soft into my dresses
Sie sanft in meine Kleider nähen
To flutter around
Um herumzuflattern
And so become a tiny sparrow too
Und so auch zu einem kleinen Spatz zu werden
And as the days do pass
Und wenn die Tage vergehen
Will it, too, become the grass
Wird sie dann auch zum Gras werden
Melding with the
Sich mit dem
Mossy, hungry ground
moosigen, hungrigen Boden vermischen
Did this thing that lent its fluff for flight
Hat dieses Ding, das seine Flaumfedern zum Fliegen verlieh
Make the music lose its light
der Musik ihr Licht genommen
And does the earth collect a magpie's wings
Und sammelt die Erde die Flügel einer Elster
To hoard them as its gold
Um sie wie ihr Gold zu horten
Does it wrestle and adorn
Kämpft und schmückt sie sich
Preen and prattle, yet forlorn
Putzt und plappert, doch verlassen
Thorn and bramble, pine cone candle
Dorn und Gestrüpp, Tannenzapfenkerze
Employed quite truly by those who then move on
Wahrhaftig genutzt von denen, die dann weiterziehen
Or does it have its own, grave tasks
Oder hat sie ihre eigenen, ernsten Aufgaben
And from no one will it ask
Und von niemandem wird sie fragen
What it means and what it sees
Was es bedeutet und was es sieht
What it feels, what it should be
Was es fühlt, was es sein sollte
I cannot say I know its dreams
Ich kann nicht sagen, dass ich ihre Träume kenne
Or even if it has such things
Oder ob sie überhaupt solche Dinge hat
In a mind when it does sing
In einem Geist, wenn sie singt
To me from where it lies
Zu mir von dort, wo sie liegt
But today, I'll find a feather bright
Aber heute werde ich eine helle Feder finden
Rustling there, within my sight
Die dort raschelt, in meinem Blickfeld
I'll lean to hold it gently tight
Ich werde mich beugen, um sie sanft festzuhalten
and I won't leave it behind
und ich werde sie nicht zurücklassen
So today, I'll find a feather bright
Also heute werde ich eine helle Feder finden
Rustling there, within my sight
Die dort raschelt, in meinem Blickfeld
I'll lean to hold it gently
Ich werde mich beugen, um sie sanft zu halten
and I won't leave it behind
und ich werde sie nicht zurücklassen





Writer(s): Deborah Stokol


Attention! Feel free to leave feedback.