I had a Long Convalescence, and I Wore Pearls in my Ears -
Deborah Stokol
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I had a Long Convalescence, and I Wore Pearls in my Ears
Ich hatte eine lange Genesungszeit und trug Perlen in meinen Ohren
I
had
a
long
convalescence,
and
I
wore
pearls
in
my
ears
Ich
hatte
eine
lange
Genesungszeit
und
trug
Perlen
in
meinen
Ohren
I
used
to
go
by
ship
Ich
reiste
oft
per
Schiff
And
did
not
let
slip
Und
ließ
nicht
los
All
the
secrets
in
my
care
All
die
Geheimnisse,
die
ich
hütete
I
wore
my
shadows
like
a
cloak
Ich
trug
meine
Schatten
wie
einen
Umhang
And
there
was
darkness
in
my
bouquet
Und
es
war
Dunkelheit
in
meinem
Bouquet
I
held
my
hand
aloft;
I
whirled
around
and
spoke
Ich
hielt
meine
Hand
hoch;
ich
wirbelte
herum
und
sprach
And
I
knew
it
was
the
day
Und
ich
wusste,
es
war
der
Tag
But
the
seeds
of
the
ancient
fruit
are
red
Aber
die
Samen
der
uralten
Frucht
sind
rot
One
of
these
days,
I'm
going
to
hold
what's
in
my
head
Eines
Tages
werde
ich
halten,
was
in
meinem
Kopf
ist
Under
ground,
and
over
fire,
I'm
like
a
sylph
Unter
der
Erde
und
über
dem
Feuer,
ich
bin
wie
eine
Sylphe
A
symphony
of
blue,
a
wave
of
verdant
hues
Eine
Symphonie
in
Blau,
eine
Welle
von
grünen
Farbtönen
I
had
a
vague
premonition;
I
tore
the
letter's
dark
wax
Ich
hatte
eine
vage
Vorahnung;
ich
riss
das
dunkle
Wachs
des
Briefes
auf
I
held
my
breath
and
read
Ich
hielt
den
Atem
an
und
las
I
saw
that
you
had
fled
Ich
sah,
dass
du
geflohen
warst
So
I
hied
me
off
to
bed
Also
eilte
ich
ins
Bett
It
came
in
fragments
and
pieces
Es
kam
in
Fragmenten
und
Stücken
The
truth,
I
know,
often
does
Die
Wahrheit,
ich
weiß,
tut
es
oft
Your
tale
tumbled
out,
and
the
Truth
will
out
Deine
Geschichte
sprudelte
heraus,
und
die
Wahrheit
kommt
ans
Licht
It's
what
flows
from
the
spout
Es
ist
das,
was
aus
dem
Ausguss
fließt
The
words
form
shapes
for
all
the
poets
to
opine
Die
Worte
bilden
Formen,
über
die
alle
Dichter
sinnieren
können
But
at
the
end,
I'll
hold
your
heart
and
call
it
mine
Aber
am
Ende
werde
ich
dein
Herz
halten
und
es
mein
nennen
And
we'll
walk
upon
those
stones
you
knew
so
well
Und
wir
werden
auf
jenen
Steinen
wandeln,
die
du
so
gut
kanntest
A
life
is
made
of
all
these
moments
in
our
shell
Ein
Leben
besteht
aus
all
diesen
Momenten
in
unserer
Hülle
See
the
widening
gyre
Sieh
den
sich
weitenden
Kreis
We're
all
beasts
Wir
sind
alle
Bestien
Beauty
is
within
us
Schönheit
ist
in
uns
Dusk
has
hit
us
there
Die
Dämmerung
hat
uns
dort
getroffen
I
embroider
sachets
Ich
besticke
Duftsäckchen
For
your
sheets
Für
deine
Laken
You
will
cross
the
river
Du
wirst
den
Fluss
überqueren
Leap
to
come
to
me
Springen,
um
zu
mir
zu
kommen
I
held
my
own
definition
Ich
hatte
meine
eigene
Definition
Of
love,
I
think
one
can't
know
Von
Liebe,
ich
denke,
man
kann
nicht
wissen
What
the
world
is
like,
the
oyster
and
the
pike
Wie
die
Welt
ist,
die
Auster
und
der
Hecht
Inside
me
flowers
bloom
and
grow
In
mir
blühen
und
wachsen
Blumen
The
perils
of
being
human
Die
Gefahren
des
Menschseins
Do
riddle
those
will
go
Durchziehen
jene,
die
gehen
werden
To
depths
and
voids
below,
the
heights
of
ivy
grown
In
Tiefen
und
Leeren
darunter,
die
Höhen
des
Efeus
In
the
hollow
of
His
hand
In
der
Höhle
Seiner
Hand
Until
death
do
us
part
Bis
dass
der
Tod
uns
scheidet
That,
I
hear,
is
art
Das,
höre
ich,
ist
Kunst
The
horse
along
with
the
cart
Das
Pferd
zusammen
mit
dem
Karren
Icarus
had
wings
Ikarus
hatte
Flügel
To
the
sea
did
fling
Ins
Meer
stürzte
er
sich
His
mortality
did
bring
Seine
Sterblichkeit
brachte
er
Pages
torn
and
sewn
Seiten
gerissen
und
genäht
Tea
leaves,
future
known
Teeblätter,
Zukunft
bekannt
To
the
heavens
we
had
flown
Zum
Himmel
waren
wir
geflogen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Deborah Stokol
Attention! Feel free to leave feedback.