Lyrics and translation Deborah Stokol feat. Daniel Feldman & Igor Kogan - I had a Long Convalescence, and I Wore Pearls in my Ears
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I had a Long Convalescence, and I Wore Pearls in my Ears
У меня было долгое выздоровление, и я носила жемчуг в ушах
I
had
a
long
convalescence,
and
I
wore
pearls
in
my
ears
У
меня
было
долгое
выздоровление,
и
я
носила
жемчуг
в
ушах.
I
used
to
go
by
ship
Я
путешествовала
на
корабле
And
did
not
let
slip
И
не
раскрывала
All
the
secrets
in
my
care
Всех
секретов,
что
хранила.
I
wore
my
shadows
like
a
cloak
Я
носила
свои
тени,
как
плащ,
And
there
was
darkness
in
my
bouquet
И
в
моем
букете
таилась
тьма.
I
held
my
hand
aloft;
I
whirled
around
and
spoke
Я
подняла
руку,
кружилась
и
говорила,
And
I
knew
it
was
the
day
И
я
знала,
что
это
был
тот
самый
день.
But
the
seeds
of
the
ancient
fruit
are
red
Но
семена
древнего
плода
красны,
One
of
these
days,
I'm
going
to
hold
what's
in
my
head
Однажды
я
покажу
тебе,
что
у
меня
в
голове,
Under
ground,
and
over
fire,
I'm
like
a
sylph
Под
землей
и
над
огнем,
я
как
сильфида,
A
symphony
of
blue,
a
wave
of
verdant
hues
Симфония
синевы,
волна
изумрудных
оттенков.
I
had
a
vague
premonition;
I
tore
the
letter's
dark
wax
У
меня
было
смутное
предчувствие;
я
сорвала
темный
сургуч
с
письма,
I
held
my
breath
and
read
Затаила
дыхание
и
прочла.
I
saw
that
you
had
fled
Я
увидела,
что
ты
сбежал,
So
I
hied
me
off
to
bed
Поэтому
я
отправилась
в
постель.
It
came
in
fragments
and
pieces
Это
пришло
урывками,
The
truth,
I
know,
often
does
Правда,
я
знаю,
часто
так
и
бывает.
Your
tale
tumbled
out,
and
the
Truth
will
out
Твоя
история
вырвалась
наружу,
и
правда
восторжествует,
It's
what
flows
from
the
spout
Это
то,
что
течет
из
источника.
The
words
form
shapes
for
all
the
poets
to
opine
Слова
образуют
формы,
чтобы
все
поэты
могли
высказать
свое
мнение,
But
at
the
end,
I'll
hold
your
heart
and
call
it
mine
Но
в
конце
концов,
я
сберегу
твое
сердце
и
назову
его
своим.
And
we'll
walk
upon
those
stones
you
knew
so
well
И
мы
будем
ходить
по
тем
камням,
которые
ты
так
хорошо
знал,
A
life
is
made
of
all
these
moments
in
our
shell
Жизнь
состоит
из
всех
этих
моментов
в
нашей
раковине.
See
the
widening
gyre
Видишь
расширяющийся
круговорот?
We're
all
beasts
Мы
все
звери,
Beauty
is
within
us
Красота
внутри
нас,
Dusk
has
hit
us
there
Сумерки
наступили.
I
embroider
sachets
Я
вышиваю
саше
For
your
sheets
Для
твоих
простыней.
You
will
cross
the
river
Ты
перейдешь
реку,
Leap
to
come
to
me
Прыгнешь,
чтобы
быть
со
мной.
I
held
my
own
definition
У
меня
было
свое
собственное
определение
Of
love,
I
think
one
can't
know
Любви.
Думаю,
никто
не
может
знать,
What
the
world
is
like,
the
oyster
and
the
pike
Каков
этот
мир,
устрица
и
щука.
Inside
me
flowers
bloom
and
grow
Внутри
меня
цветут
и
растут
цветы.
The
perils
of
being
human
Опасности
быть
человеком
Do
riddle
those
will
go
Действительно
мучают
тех,
кто
пойдет
To
depths
and
voids
below,
the
heights
of
ivy
grown
В
пучины
и
бездны,
к
вершинам
разросшегося
плюща,
In
the
hollow
of
His
hand
На
ладони
Его.
Until
death
do
us
part
Пока
смерть
не
разлучит
нас,
That,
I
hear,
is
art
Это,
я
слышала,
искусство.
The
horse
along
with
the
cart
Лошадь
вместе
с
повозкой.
Icarus
had
wings
У
Икара
были
крылья,
To
the
sea
did
fling
Он
бросился
в
море,
His
mortality
did
bring
Его
смертность
привела
его
к
этому.
Pages
torn
and
sewn
Страницы
порваны
и
сшиты,
Tea
leaves,
future
known
Чайные
листья,
будущее
известно,
To
the
heavens
we
had
flown
Мы
взлетели
к
небесам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Deborah Stokol
Attention! Feel free to leave feedback.