Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgan le Fay
Morgan le Fay
I
stood
at
the
crossroads
Ich
stand
am
Scheideweg
Between
that
old
world
and
this
Zwischen
dieser
alten
Welt
und
jener
When
I
spoke,
I
heard
them
say
Als
ich
sprach,
hörte
ich
sie
sagen
It
was
the
serpent's
kiss
Es
war
der
Kuss
der
Schlange
I
eked
out
a
life
in
ways
Ich
fristete
ein
Leben
auf
meine
Weise,
The
best
ways
I
knew
how
So
gut
ich
konnte
My
shoulders
broadened
Meine
Schultern
wurden
breiter
With
boulders
I
carried
Mit
Felsbrocken,
die
ich
trug
Up
the
hill,
up
the
hill,
up
the
hill
Den
Hügel
hinauf,
den
Hügel
hinauf,
den
Hügel
hinauf
Rage
like
Achilles'
ate
me
Wut
wie
die
des
Achill
fraß
mich
auf
Call
me
the
dragon;
go
ahead
Nenn
mich
den
Drachen;
nur
zu
Try
to
slay
me
Versuch
mich
zu
töten
I
am
the
bog-witch
Ich
bin
die
Moоrhexe
And
the
boat
Und
das
Boot
That
floats
along
its
face
Das
auf
ihrer
Oberfläche
schwimmt
You
know
that
softest
hiss
Du
kennst
dieses
sanfteste
Zischen
To
some,
it's
hell;
to
some,
it's
bliss
Für
manche
ist
es
die
Hölle;
für
manche
ist
es
Glückseligkeit
Was
it
an
old
air
I
sang
War
es
eine
alte
Melodie,
die
ich
sang
Or
a
song
they
made
me
hear?
Oder
ein
Lied,
das
sie
mich
hören
ließen?
Misunderstood
Missverstanden
Seen
as
lead
Als
Blei
angesehen
When
I
knew
I
was
gold
Obwohl
ich
wusste,
dass
ich
Gold
war
The
black
sheep
is
a
beauty
Das
schwarze
Schaf
ist
eine
Schönheit
Even
in
the
wrong
fold
Auch
in
der
falschen
Herde
Velvet
smooth
and
curling
deep
Samtweich
und
tief
geschwungen
I
know
what
I
am
worth!
Ich
weiß,
was
ich
wert
bin!
I
waited
patiently
Ich
habe
geduldig
gewartet
Power
found
me
as
a
young
girl
Die
Macht
fand
mich
als
junges
Mädchen
Twinkled
green,
spells
unfurled
Grün
funkelnd,
Zauber
entfaltet
But
people
fear
what
they
can't
grasp
Aber
Menschen
fürchten,
was
sie
nicht
begreifen
können
Despise
what
they
can't
learn
Verachten,
was
sie
nicht
lernen
können
If
you
were
the
dagger
Wenn
du
der
Dolch
warst
Then
I
was
the
whet
stone
Dann
war
ich
der
Schleifstein
Made
myself
stronger
Machte
mich
stärker
Than
mere
blood
and
bone
Als
bloßes
Blut
und
Knochen
Knew
that
I
was,
was
not
alone
Wusste,
dass
ich
nicht
allein
war
In
the
things
I
had
to
say
In
den
Dingen,
die
ich
zu
sagen
hatte
The
stories
called
me
fear
made
real
Die
Geschichten
nannten
mich
die
fleischgewordene
Angst
Neither
thunder
nor
laughter
Weder
Donner
noch
Gelächter
Can
help
their
great
peal
Können
ihrem
großen
Klang
helfen
They
hunted
me
Sie
jagten
mich
With
feverish
zeal
Mit
fieberhaftem
Eifer
I
decided
I
would
not
burn!
Ich
beschloss,
dass
ich
nicht
brennen
würde!
A
flower
will
bloom
Eine
Blume
wird
blühen
When
given
the
sun
Wenn
man
ihr
die
Sonne
gibt
When
given
the
rain
Wenn
man
ihr
den
Regen
gibt
Dense
soil,
the
one
Dichte
Erde,
die
Eine
But
a
weed
is
a
flower
Aber
ein
Unkraut
ist
eine
Blume
By
some
other
name
Unter
anderem
Namen
Lay
the
blame
Gebt
die
Schuld
Upon
yourselves
Euch
selbst
Or
maybe
I
am
the
blushing
rose
Oder
vielleicht
bin
ich
die
errötende
Rose
Who
pricks
with
thorns
Die
mit
Dornen
sticht
But
when
held
close
Aber
wenn
man
sie
nah
hält
Is
fragrant,
lovely,
petal
soft
Ist
sie
duftend,
lieblich,
blütenweich
Enfolded
in
your
palm
Umschlossen
von
deiner
Handfläche
A
labyrinth
within
it
told
Ein
Labyrinth
darin
offenbarte
No
minotaur,
just
shadowed
folds
Keinen
Minotaurus,
nur
schattige
Falten
And
when
held
up
to
the
bold
light
Und
wenn
man
sie
ins
helle
Licht
hält
Visions
of
grey:
were
you
real?
Visionen
in
Grau:
Warst
du
real?
Am
I
the
butterfly
or
the
scholar
who
dreams
her?
Bin
ich
der
Schmetterling
oder
der
Gelehrte,
der
von
ihr
träumt?
Self-doubt
is
the
thing
that
will
crush
Selbstzweifel
sind
es,
die
zerquetschen
Its
cobalt
wings
Seine
kobaltblauen
Flügel
Whether
she
or
a
moth,
I'll
fly
there
Ob
sie
oder
eine
Motte,
ich
werde
dorthin
fliegen
The
darkness
and
bright
I'll
find
there
Das
Dunkle
und
Helle
werde
ich
dort
finden
Tonight
and
tomorrow
Heute
Nacht
und
morgen
I'll
be
there,
no
sorrow
Werde
ich
dort
sein,
ohne
Kummer
But
the
hope
aloft
I'll
bring
Sondern
die
Hoffnung,
die
ich
mitbringe,
emporheben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Deborah Stokol
Attention! Feel free to leave feedback.