Deborah Stokol - Tomorrow and Tomorrow and Tomorrow - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Deborah Stokol - Tomorrow and Tomorrow and Tomorrow




Tomorrow and Tomorrow and Tomorrow
Завтра и завтра и завтра
The Queen, my lord, is dead, my lord
Королева умерла, мой господин.
The Queen, my lord, is dead
Королева умерла.
She should have died hereafter
Ей следовало бы умереть попозже.
There would have been Time for such a word
Нашлось бы время для таких вестей.
She should have died hereafter
Ей следовало бы умереть попозже.
There would have been Time for such a word
Наверняка нашлось бы время для таких вестей.
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Завтра, и завтра, и завтра...
Creeps in this petty pace
Крадётся мелкими шажками
From day to day to the last syllable of Recorded Time
Ото дня ко дню, к последнему слогу Времени Записи
And all our yesterdays
И все наши вчерашние дни...
And all our yesterdays
Все наши вчерашние дни...
Have lighted fools to dusty death
Освещали путь глупцам к праху смерти.
And all our yesterdays
И все наши вчерашние дни...
And all our yesterdays
Все наши вчерашние дни...
Have lighted fools the way to dusty death
Освещали глупцам путь к праху смерти.
Out, out, out
Долой, долой, долой
Out, out, out
Долой, долой, долой
Out, out, out
Долой, долой, долой
Brief candle
Короткая свеча...
Life's but a walking shadow
Жизнь - это всего лишь блуждающая тень,
A poor player upon the stage
Жа́лкий актёр, что расхаживает по сцене.
A poor player
Жа́лкий актёр,
Who struts and frets his hour
Что час свой суетится и мечется
Upon the stage
На подмостках сцены,
And then is heard
А после его уже не слышно...
No more
Не слышно больше...
Is heard
Не слышно...
And then is heard
И после его уже не слышно...
No more
Не слышно больше...
It is a tale
Это повесть,
Told by an idiot
Рассказанная идиотом,
It is a tale told by an idiot
Это всего лишь повесть, рассказанная идиотом,
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Завтра, и завтра, и завтра...
Creeps in this petty pace
Крадётся мелкими шажками
From day to day to the last syllable of Recorded Time
Ото дня ко дню, к последнему слогу Времени Записи
And all our yesterdays
И все наши вчерашние дни...
And all our yesterdays
Все наши вчерашние дни...
Have lighted fools to dusty death
Освещали путь глупцам к праху смерти.
And all our yesterdays
И все наши вчерашние дни...
And all our yesterdays
Все наши вчерашние дни...
Have lighted fools the way to dusty death
Освещали глупцам путь к праху смерти.
Full of sound and fury
Полная звука и ярости,
Sound and fury
Звука и ярости,
Sound and fury
Звука и ярости,
Sound and fury
Звука и ярости,
Signifying nothing
Не значащая ничего.
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Завтра, и завтра, и завтра...
Creeps in this petty pace
Крадётся мелкими шажками
From day to day to the last syllable of Recorded Time
Ото дня ко дню, к последнему слогу Времени Записи
And all our yesterdays
И все наши вчерашние дни...
And all our yesterdays
Все наши вчерашние дни...
Have lighted fools to dusty death
Освещали путь глупцам к праху смерти.
And all our yesterdays
И все наши вчерашние дни...
And all our yesterdays
Все наши вчерашние дни...
Have lighted fools the way to dusty death
Освещали глупцам путь к праху смерти.





Writer(s): William Shakespeare


Attention! Feel free to leave feedback.