Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des Larmes Sur Ma Manche
Tränen auf meinem Ärmel
(Simon
Mimoun/DSLZ)
(Simon
Mimoun/DSLZ)
J'essuierai
mes
larmes
sur
ma
manche
Ich
werde
meine
Tränen
an
meinem
Ärmel
abwischen
R?
chaufferai
dans
mes
mains
ta
main
blanche
Deine
weiße
Hand
in
meinen
Händen
wärmen
Embrasserai
encore
l'espoir
Werde
wieder
die
Hoffnung
umarmen
Qui
fait
qu'on
s'accroche?
un
soupir
Die
uns
an
einen
Seufzer
klammern
lässt
Que
pour
un
rien
on
s'?
chafaude
un
avenir
Dass
man
sich
für
ein
Nichts
eine
Zukunft
erträumt
Mais
ceux
qu'on
aime...
ils
partent
Aber
die,
die
man
liebt...
sie
gehen
J'essuierai
mes
larmes
sur
ma
manche
Ich
werde
meine
Tränen
an
meinem
Ärmel
abwischen
Ravalerai
en
moi
l'avalanche
Die
Lawine
in
mir
hinunterschlucken
Je
ne
c?
derais
rien
au
chagrin
Ich
werde
dem
Kummer
nichts
nachgeben
Qui
souffle
quand
il
n'y
a
rien?
l'horizon
Der
weht,
wenn
nichts
am
Horizont
ist
Qui
hurle
quand
la
vie
nous
fait
faux
bon
Der
schreit,
wenn
das
Leben
uns
im
Stich
lässt
Qu'on
s'en
remet...
au
hasard
Dass
man
sich...
dem
Zufall
überlässt
Alors?
a
y
est
c'est
d?
j?
demain?
Also,
das
war's,
ist
es
schon
morgen?
C'est
maintenant
que
l'on
se
souvient
Jetzt
ist
es,
dass
man
sich
erinnert
Un
peu
trop
fort,
un
peu
trop...
bien
Ein
wenig
zu
stark,
ein
wenig
zu...
gut
J'essuierai
mes
larmes
sur
ma
manche
Ich
werde
meine
Tränen
an
meinem
Ärmel
abwischen
Ravalerai
chaque
fois
les
avalanches
Werde
jedes
Mal
die
Lawinen
hinunterschlucken
Je
ne
c?
derai
rien!
Ich
werde
nichts
nachgeben!
J'essuierais
mes
larmes
sur
ma
manche.
Ich
würde
meine
Tränen
an
meinem
Ärmel
abwischen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Debout Sur Le Zinc, Simon Mimoun
Attention! Feel free to leave feedback.