Debout sur le Zinc - Dialogue De Sourds - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Debout sur le Zinc - Dialogue De Sourds




Dialogue De Sourds
Диалог глухих
Un jour devisaient gaiement deux jeunes amants
Однажды весело беседовали двое юных влюблённых,
A la vie toute aussi belle qu′un vieux gréement
О жизни, столь же прекрасной, как старый парусник,
Aussi légère qu'un nuage, aussi frêle dans l′orage,
Столь же лёгкой, как облако, столь же хрупкой в бурю,
Ce n'est pas le moindre de ces désagréments.
Что, конечно же, не самое приятное из её неудобств.
Quand pourrai-je enfin savoir si tu m'aimes vraiment?
Когда же я наконец узнаю, любишь ли ты меня по-настоящему?
Quand pourrai-je enfin savoir si tu m′aimes vraiment?
Когда же я наконец узнаю, любишь ли ты меня по-настоящему?
Cette petite question vois-tu, me paraît bien saugrenue,
Этот маленький вопрос, понимаешь, кажется мне довольно нелепым,
Me paraît bien mal venue quand on a vingt ans!
Кажется мне очень неуместным, когда тебе двадцать лет!
Cette question je me la suis posée des années
Этот вопрос я задавал себе годами
Pour une catin, pour une belle, pour une fille bien née,
Из-за распутницы, из-за красавицы, из-за девушки благородных кровей,
Mais jamais au grand jamais, la réponse n′a satisfait
Но никогда, ни разу, ответ не удовлетворял
Cet énorme calembour qu'on appelle l′amour.
Эту огромную каламбурную шутку, которую называют любовью.
Et si par malheur un jour, quelqu'un me répond
И если, по несчастью, однажды кто-то мне ответит,
En croyant avoir compris ma jolie question,
Полагая, что понял мой милый вопрос,
A cette heure je verrai fondre, tout comme un nuage sombre,
В тот же час я увижу, как растает, словно тёмная туча,
Cette aimable plaisanterie qu′on appelle la vie.
Эта любезная шутка, которую называют жизнью.
Le langage que tu tiens est désespérant
Речи твои полны отчаяния,
Et le film d'où il vient doit être navrant,
И фильм, откуда они взяты, должно быть, ужасен,
Mais si j′ai envie d'y croire, toute seule dans le noir,
Но если я хочу верить, совсем одна в темноте,
Je ne pense pas que tu puisses m'en empêcher.
Не думаю, что ты сможешь мне помешать.





Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Attention! Feel free to leave feedback.