Debout sur le Zinc - Il oublia d'oublier d'oublier - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Debout sur le Zinc - Il oublia d'oublier d'oublier




Salut, ça va?
Привет, ты в порядке?
Ouais, ça va et toi?
Да, ты в порядке, а ты?
Ouais, ça va
Да, все в порядке.
Eh, tu fais quoi après?
Эй, что ты будешь делать потом?
J'crois qu'j'vais aller à la pêche
Я думаю, что пойду на рыбалку.
Il paraît qu'il y a du poisson à volonté
Говорят, есть рыба на воле.
Chut, attends, ça va commencer
Тише, подожди, сейчас начнется
La tête est un curieux organe
Голова-любопытный орган
Curieusement organisé
Любопытно организованный
Y'a qu'à voir quand on vous trépane
Есть что посмотреть, когда тебя потревожат
Généralement c'est malaisé
Обычно это неудобно
(Oh, non, j'crois qu'on s'est gouré d'salle)
(О, Нет,я думаю, что мы вышли из зала)
Voici l'histoire singulière d'un certain Mathurin la fleur
Вот необычная история некоего Матурина Ла флера
Dont le crâne assez ordinaire, n'était bizzare qu'à l'intérieur
Чей довольно обычный череп, был необычным только внутри
(Ah non, c'est bon, c'est ça)
(Ах, нет, все в порядке, вот что)
Ce type souffrit dès sa jeunesse d'un mal en vérité courant
Этот парень с юности страдал от действительно распространенного зла
D'une mémoire assez traîtresse pour causer des désagréments
Из памяти, достаточно предательской, чтобы вызвать неудобства
Sitôt qu'il apprenaît une chose
Как только он что-нибудь узнает
Dans sa famille ou au lycée
В его семье или в старшей школе
Mathurin la mine morose
Матурин угрюмо нахмурился.
Instantanément l'oubliait
Мгновенно забыл об этом
Oui, mais
Да, но
Oui, mais
Да, но
Il avait vite oublié d'oublier
Он быстро забыл, что забыл
Ce qu'il devait oublier
То, что он должен был забыть
Alors comme il avait oublié d'oublier
Так как он забыл забыть
Il se le rappelait en entier
Он помнил это полностью
Cette faculté trop rapide, loin de le faire en société
Этот факультет слишком быстр, чтобы делать это в обществе
Considérer comme stupide, lui donnait la priorité
Считая его глупым, он расставлял приоритеты
-J'ai rien compris)
ничего не понял)
Oubliant d'oublier ses cours, Mathurin les retenait tous
Забыв о своих занятиях, Матурин задержал их всех
Et malgré son cerveau tout gourd, devint agrégé sans secousse
И, несмотря на то, что его мозг был весь в тыкве, он стал агрегированным без рывков
(Ah, j'ai compris)
(Ах, тут я понял)
Mais un jour qu'il pleuvait à verse, et qu'il courait vers le métro
Но однажды, когда в лил дождь, и он побежал к метро
Butant contre un coureur adverse, il s'abattit comme un perdreau
Сражаясь с противостоящим гонщиком, он упал, как потерянный
Son crâne porta sur la pierre
Его череп лежал на камне.
Avec un beau bruit musical
С красивым музыкальным звуком
Produisant dans sa cafetière
Производя в своей кофеварке
Un bouleversement fatal
Роковое потрясение
Et désormais
И теперь
Il oubliait d'oublier d'oublier
Он забывал забыть о том, чтобы забыть
Ce qu'il devait oublier
То, что он должен был забыть
Et comme il oubliait d'oublier d'oublier
И как он забывал забыть забыть
Il ne se le rappelait jamais
Он никогда этого не помнил
Jamais, jamais, jamais, oh
Никогда, никогда, никогда, о
Vidé par cet accident bête de ses souvenirs de toujours
Опустошенный этим глупым происшествием из его вечных воспоминаний
Il repartit Place des fêtes, lui qui habitait à Cherbourg
Он вернулся на праздничную площадь, он жил в Шербуре
(Première à droite, deuxième à gauche)
(Первый справа, второй слева)
Mais en chemin, deveine infâme
Но по пути Угадай позорное
Un autobus qui s'emballa
Автобус завертелся,
Sans souci de sa charge d'âme, devant Mathurin déboula
Не заботясь о своей душевной нагрузке, перед Матурином развернулась
(Déboula juste là)
(Развернулась прямо там)
Ayant oublié l'existence des autobus et du danger
Забыв о существовании автобусов и об опасности
Notre héros, fleur d'innocence, donna dans le monstre enragé
Наш герой, цветок невинности, превратился в разъяренного монстра
(Pas de bol, paf)
(Без чаши, паф)
Mourrant sous les roues carnassières
Умирающий под хищными колесами
Dans son crâne vague, il sentit
В своем расплывчатом черепе Он почувствовал
Une distorsion étrangère
Чужое искажение
Avant de connaître l'oubli
Прежде чем познать забвение
Et puis
Потом
Et puis
Потом
Il oublia d'oublier d'oublier
Он забыл забыть о том, чтобы забыть
D'oublier qu'il devait oublier
Забыть, что он должен был забыть
Ce qu'il oubliait d'oublier d'oublier
То, что он забывал забыть, забыть
Qu'il venait de se, de se rappeler
Что он только что пришел в себя, вспомнил
De se rappeler quoi?
Вспомнить что?





Writer(s): M.philippe Gérard


Attention! Feel free to leave feedback.