Lyrics and translation Debout sur le Zinc - La Pantomime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Simon
Mimoun/DSLZ)
(Simon
Mimoun/DSLZ)
Toute
une
vie
hantée
par
toi
Вся
жизнь,
преследуемая
тобой,
Toi
qui
ne
m′écoutes
pas...
Тобой,
которая
меня
не
слышит...
Tu
m'as
dit
ne
chante
pas,
Ты
сказала
мне
не
петь,
Moi
qui
ne
chante
que
pour
toi.
А
я
пою
только
для
тебя.
Alors,
dis-moi
où
ça
nous
mène
Так
скажи
мне,
куда
это
нас
ведет,
Toutes
ces
disputes,
toutes
ces
querelles,
Все
эти
споры,
все
эти
ссоры,
Moi
je
ne
sais
pas.
Я
не
знаю.
Et
toi
la
fille
qui
meurt
de
froid
А
ты,
девушка,
которая
умирает
от
холода,
Même
blottie
dans
mes
bras,
Даже
прижавшись
ко
мне,
Toi
qui
ne
m′aimes
pas,
Ты,
которая
меня
не
любит,
J'ai
cru
mourir,
tu
vois.
Я
думал,
что
умру,
понимаешь.
Alors,
dis-moi
où
ça
nous
mène
Так
скажи
мне,
куда
это
нас
ведет,
Toutes
ces
discours,
touts
ces
poèmes,
Все
эти
речи,
все
эти
поэмы,
Moi
je
ne
sais
pas.
Я
не
знаю.
Parfois
la
nuit,
je
rêve
de
toi,
Иногда
ночью
я
вижу
тебя
во
сне,
Toi
qui
n'existes
pas.
Тебя,
которой
не
существует.
Parfois
la
nuit,
je
rêve
de
toi,
Иногда
ночью
я
вижу
тебя
во
сне,
Mais
qui
rêvera
comme
moi?
Но
кто
будет
мечтать,
как
я?
Alors,
dis
moi
où
tu
m′emmènes,
Так
скажи
мне,
куда
ты
меня
ведешь,
Je
suis
prêt
à
te
suivre
même
Я
готов
следовать
за
тобой,
даже
Bien
malgré
moi...
Против
своей
воли...
Oh
combien
de
regrets
О,
сколько
сожалений
Pour
une
vie
si
courte
et
belle?
О
такой
короткой
и
прекрасной
жизни?
Et
l′impression
d'avoir
brûlé
И
ощущение,
что
я
сжег
Plus
de
la
moitié
de
mes
ailes?
Больше
половины
своих
крыльев?
Alors
le
temps
qui
me
manque,
Тогда
время,
которого
мне
не
хватает,
Je
le
hais,
il
empeste,
Я
ненавижу
его,
оно
воняет,
Lui
et
son
cortège
de
secondes
Оно
и
его
свита
из
секунд,
Cochant
le
temps
qu′il
me
reste.
Отсчитывающих
время,
которое
мне
осталось.
Parole,
elle
est
difficile,
Речь,
она
трудна,
La
comédie,
la
pantomime,
Комедия,
пантомима,
La
gestuelle
rituelle,
Ритуальные
жесты,
Avant
la
crise
qui
appelle
l'éternel,
Перед
кризисом,
который
взывает
к
вечности,
Dis-moi
pourquoi
tu
m′aimes,
Скажи
мне,
почему
ты
меня
любишь,
Dis-le-moi
ça
me
donne
des
ailes.
Скажи
мне,
это
дает
мне
крылья.
Moi
j'en
ai
pas...
У
меня
их
нет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Attention! Feel free to leave feedback.