Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lorsque
j'y
ai
z'été
Когда
я
там
побывал,
Pour
la
première
fois
В
самый
первый
раз,
C'était
en
février
Это
было
в
феврале,
Mais
il
faisait
pas
froid
Но
было
не
холодно.
Les
clochards
somnolaient
Бродяги
дремали
Sur
les
grilles
fumantes
На
дымящихся
решетках,
Et
les
moulins
tournaient
И
мельницы
вращались
Dans
la
nuit
murmurante
В
шепчущей
ночи.
J'étais
avec
Raymond
Я
был
с
Раймоном,
Qui
m'a
dit
mon
colon
Который
мне
сказал,
дружище:
II
faut
que
tu
constates
Ты
должен
убедиться,
Y
a
rien
comme
la
rue
Watt
Нет
ничего
лучше
улицы
Ватт,
Une
rue
bordée
de
colonnes
Улица,
обрамленная
колоннами,
Où
y
a
jamais
personne
Где
никогда
никого
нет,
Y
a
simplement
en
l'air
Есть
просто
в
воздухе
Des
voies
de
chemin
de
fer
Железнодорожные
пути,
Où
passent
des
lanternes
Где
проходят
фонари,
Tenues
par
des
gens
courts
Несомые
низкими
людьми,
Qu'
ont
les
talons
qui
sonnent
У
которых
каблуки
стучат
Sur
ces
allées
grillées
По
этим
решетчатым
аллеям.
Sur
ces
colonnes
de
fonte
На
этих
чугунных
колоннах,
Qui
viennent
du
Parthénon
Которые
пришли
из
Парфенона,
On
l'appelle
la
rue
Watt
Её
называют
улицей
Ватт,
Parce
que
c'est
la
plus
bath
Потому
что
она
самая
лучшая,
C'est
une
rue
couverte
Это
крытая
улица,
C'est
une
rue
ouverte
Это
открытая
улица,
C'est
une
rue
déserte
Это
пустынная
улица,
Qui
remonte
aux
deux
bouts
Которая
поднимается
к
обоим
концам.
Des
chats
décolorés
Выцветшие
кошки
Filent
en
prise
directe
Бегут
напрямую,
Sans
jamais
s'arrêter
Не
останавливаясь,
Parce
qu'il
n'y
pleut
jamais
Потому
что
там
никогда
не
идет
дождь.
Le
jour
c'est
moins
joli
Днем
она
менее
красива,
Alors
on
va
la
nuit
Поэтому
мы
идем
туда
ночью,
Pour
traîner
ses
savates
Чтобы
потаскать
свои
сандалии
Là-bas
dans
la
rue
Watt
Там,
на
улице
Ватт,
Y
a
des
rues
dont
on
cause
Есть
улицы,
о
которых
говорят,
Qu'
ont
pourtant
pas
grand
chose
Хотя
в
них
нет
ничего
особенного,
Des
rues
sans
caractère
Улицы
без
характера,
Juste
un
peu
putassières
Просто
немного
распутные.
Mais
au
bout
de
Paris
Но
на
краю
Парижа,
Près
d'la
gare
d'Austerlitz
Рядом
с
вокзалом
Аустерлиц,
Vierge
et
vague
et
morose
Девственная,
смутная
и
угрюмая,
La
rue
Watt
se
repose
Улица
Ватт
отдыхает.
Un
jour
j'acheterai
Однажды
я
куплю
Quelques
mètres
carrés
Несколько
квадратных
метров,
Pour
planter
mes
tomates
Чтобы
посадить
свои
помидоры
Là-bas
dans
la
rue
Watt
Там,
на
улице
Ватт,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Vian, Yves Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.