Lyrics and translation Debout sur le Zinc - Le bleu du miroir
Il
y
a
tant
de
choses
à
vivre,
Есть
так
много
всего,
чтобы
жить,
Il
y
a
tant
de
choses
à
faire,
Есть
так
много
дел,
которые
нужно
сделать,
Aller
venir,
parcourir,
Заходите,
просматривайте,
Prendre
chaque
route
à
l'envers.
Возьмите
каждую
дорогу
вверх
ногами.
Jouer
de
tout
comme
autrefois,
Играть
все
как
прежде,
Comme
en
apprenant
la
parole,
Как
при
изучении
Слова,
Parler
beaucoup,
autour
de
soi,
Много
говорите,
вокруг
себя,
Tout
se
dessine
ou
se
dérobe,
Все
вырисовывается
или
ускользает,
Se
poser
là
sur
le
silence,
Сидеть
там
в
тишине,
Le
faire
frémir,
le
faire
vibrer,
Заставить
его
дрожать,
заставить
его
вибрировать,
Et
bien
s'aiguiser
les
défenses,
И
хорошо
оттачивать
защиту,
Au
cas
où,
on
ne
sait
jamais...
На
всякий
случай,
никогда
не
знаешь...
Entendrai-je
encore
une
fois
le
goutte-à-goutte,
Услышу
ли
я
снова
каплю
за
каплей,
De
ces
pensées,
triste
passé,
si
loin?
J'en
doute.
От
этих
мыслей,
печального
прошлого,
так
далеко?
Сомневаюсь.
Oublierai-je
encore
une
fois
que
la
mémoire
Забуду
ли
я
еще
раз,
что
память
Aime
tant
se
regarder
dans
Le
bleu
du
miroir?
Так
нравится
смотреть
на
себя
в
голубое
зеркало?
Il
y
a
tant
de
petits
riens
Есть
так
много
маленьких
вещей
Qui
se
faufilent
entre
nous,
Которые
пробираются
между
нами,
Des
petits
plaisirs
sans
lendemain,
Маленькие
удовольствия
без
дня
на
день,
Petits
mais
qui
marchent
à
tous
les
coups,
Маленькие,
но
ходячие
на
каждом
шагу,
Ne
pourrions
nous
pas
les
toucher,
Мы
не
могли
бы
прикоснуться
к
ним,
Une
seule
fois,
juste
pour
voir,
Только
один
раз,
просто
чтобы
увидеть,
La
peur
est
un
brin
éméchée,
Страх
- это
выбившаяся
прядь,
L'oeil
est
lassé
de
la
nuit
noire,
Глаза
устали
от
темной
ночи,
C'est
le
moment
ou
jamais,
Сейчас
или
никогда,
Sauter
avant
que
le
vent
tourne,
Прыгайте
до
того,
как
ветер
повернет,
Et
ne
pas
perdre
cette
idée:
И
не
теряйте
эту
идею:
C'est
dans
la
paix
que
la
guerre
couve.
Именно
в
мире
тлеет
война.
Entendrai-je
encore
une
fois
le
goutte-à-goutte,
Услышу
ли
я
снова
каплю
за
каплей,
De
ces
pensées,
triste
passé,
si
loin?
J'en
doute.
От
этих
мыслей,
печального
прошлого,
так
далеко?
Сомневаюсь.
Oublierai-je
encore
une
fois
que
la
mémoire
Забуду
ли
я
еще
раз,
что
память
Aime
tant
se
regarder
dans
Le
bleu
du
miroir?
Так
нравится
смотреть
на
себя
в
голубое
зеркало?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Attention! Feel free to leave feedback.