Lyrics and translation Debout sur le Zinc - Ma Petite Chérie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Petite Chérie
Моя милая дорогая
Ma
petite
chérie,
souviens-toi
je
t'ai
dit,
Моя
милая
дорогая,
помнишь,
я
тебе
говорил,
Après
la
guerre
on
se
marie.
После
войны
мы
поженимся.
On
f'ra
une
maison
et
plein
d'petits
poltrons
Мы
построим
дом
и
нарожаем
кучу
маленьких
сорванцов,
Qui
nous
emmerderons
mais
nous
les
aimerons.
Которые
будут
нам
досаждать,
но
мы
их
будем
любить.
Devant
sur
le
trottoir,
une
belle
voiture
noire
Перед
домом,
на
тротуаре,
красивая
черная
машина
Attirera
tous
les
regards;
Будет
привлекать
все
взгляды;
Elle
sera
la
notre,
même
on
en
aura
plein
d'autres!
Она
будет
нашей,
да
что
там,
у
нас
их
будет
много!
On
plantera
dans
l'midi
notre
étendard.
Мы
водрузим
на
юге
свой
флаг.
J't'écris
cette
lettre
avant
l'combat
Пишу
тебе
это
письмо
перед
боем,
Pour
garder
un
peu
de
joie.
Чтобы
сохранить
немного
радости.
Prépare
tes
valises
pour
demain,
Собери
чемоданы
к
завтрашнему
дню,
Car
c'est
demain
que
je
reviens.
Ведь
завтра
я
вернусь.
Le
samedi
soir
au
bar
pour
fêter
notre
départ,
В
субботу
вечером
в
баре,
чтобы
отпраздновать
наш
отъезд,
On
boira
jusqu'au
plus
tard.
Мы
будем
пить
до
поздней
ночи.
Je
veux
qu'tout
le
monde
soit
saoul,
Я
хочу,
чтобы
все
были
пьяны,
Qu'on
ne
tienne
plus
debout,
Чтобы
мы
не
могли
стоять
на
ногах,
Qu'on
prenne
les
hiboux
pour
des
canards.
Чтобы
мы
принимали
сов
за
уток.
Puis
on
partira
vers
le
sud
cette
fois,
А
потом
мы
отправимся
на
юг,
моя
красавица,
Vers
le
soleil,
ma
belle.
К
солнцу.
On
n'regrettera
pas
d'avoir
laissé
là,
Мы
не
пожалеем,
что
оставили
здесь,
La
guerre
la
cruelle.
Жестокую
войну.
J't'écris
cette
lettre
avant
l'combat
Пишу
тебе
это
письмо
перед
боем,
Pour
garder
un
peu
de
joie.
Чтобы
сохранить
немного
радости.
Prépare
tes
valises
pour
demain,
Собери
чемоданы
к
завтрашнему
дню,
Car
c'est
demain
que
je
reviens.
Ведь
завтра
я
вернусь.
Ma
petite
chérie,
c'est
de
là-haut
que
je
t'écris,
Моя
милая
дорогая,
я
пишу
тебе
с
небес,
La
guerre
m'a
tué,
fini
la
vie!
Война
меня
убила,
конец
жизни!
On
fera
pas
de
maison,
encore
moins
de
poltrons;
Мы
не
построим
дом,
и
тем
более
не
нарожаем
сорванцов;
J'ai
presque
envie
de
te
demander
pardon.
Я
почти
хочу
попросить
у
тебя
прощения.
J'ai
goûté
au
trépas,
d'où
je
ne
reviendrai
pas
Я
вкусил
смерть,
откуда
я
не
вернусь,
Pourtant
tu
vois,
je
n'aime
pas
ça.
И
знаешь,
мне
это
не
нравится.
Dépose
sur
ma
tombe
deux
ou
trois
colombes
Положи
на
мою
могилу
двух
или
трех
голубей,
Parce
que
les
fleurs,
je
n'aime
plus
ça.
Потому
что
цветы
мне
больше
не
нравятся.
Surtout
je
voulais
te
dire
que
toi
tu
respires,
Больше
всего
я
хотел
тебе
сказать,
что
ты
жива,
Qu'il
faut
que
tu
penses
à
te
marier,
Что
ты
должна
думать
о
том,
чтобы
выйти
замуж,
A
faire
des
mômes
qui
ne
me
ressemblerons
pas,
Родить
детей,
которые
не
будут
на
меня
похожи,
Mais
qui
serons
tellement
beaux
que
tu
n'y
penseras
pas.
Но
которые
будут
настолько
красивы,
что
ты
обо
мне
и
не
вспомнишь.
J't'écris
cette
lettre
du
paradis,
Я
пишу
тебе
это
письмо
из
рая,
D'où
je
ne
reviendrais
pas,
Откуда
я
не
вернусь,
Mais
pense
qu'un
jour
ma
petite
chérie,
Но
знай,
что
однажды,
моя
милая
дорогая,
Il
faudra
bien
qu'on
se
revoie.
Мы
обязательно
снова
увидимся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Attention! Feel free to leave feedback.