Debout sur le Zinc - Plein comme une barrique - translation of the lyrics into German




Plein comme une barrique
Voll wie ein Fass
Tous les jours, tous les jours je me promène
Jeden Tag, jeden Tag spaziere ich
Parmi les hommes et je dis
Unter den Menschen und ich sage
C'est pas la-, c'est pas la-, c'est pas la peine
Das ist nicht die-, das ist nicht die-, das ist nicht die Müh'
De me prier, car je suis
Mich zu bitten, denn ich bin
Le pire cauchemar, le plus terrible des ennuis
Der schlimmste Albtraum, das schrecklichste aller Ärgernisse
Je suis le père, la mère, l'enfant, je suis Dieu, je le dis
Ich bin der Vater, die Mutter, das Kind, ich bin Gott, ich sage es
Et j'invente, réinvente les problèmes
Und ich erfinde, erfinde die Probleme neu
Entre les hommes et la nuit
Zwischen den Menschen und der Nacht
Quand tu dors, si tu rêves, pas de soucis
Wenn du schläfst, wenn du träumst, keine Sorge
Je passe, tes rêves tu les oublies
Ich komme vorbei, deine Träume vergisst du
Je suis ce qui lutte contre toutes tes envies
Ich bin das, was gegen all deine Begierden kämpft
Je suis le mélanome qui s'accroche à ta vie
Ich bin das Melanom, das sich an dein Leben klammert
J'ai beau être sympa, chez les bigots
Ich mag ja nett sein, bei den Frömmlern
Les Huns s'transforment en Ostrogoths
Die Hunnen verwandeln sich in Ostgoten
Au regard de ma loi l'amour n'est rien
Angesichts meines Gesetzes ist die Liebe nichts
Tu l'aimes, je passe et puis plus rien
Du liebst ihn, ich komme vorbei und dann nichts mehr
Dieu est amour, souvent ne supporte pas que l'âme-sœur
Gott ist Liebe, erträgt oft nicht, dass die Seelenverwandte,
Si la tienne est blanche, soit d'une autre couleur
wenn deine weiß ist, von anderer Farbe sei
Ce soir je suis plein comme une barrique
Heute Abend bin ich voll wie ein Fass
J'ai l'amour triste et le vin tard
Ich habe die traurige Liebe und den späten Wein
Venez me voir demain pour parler avec moi
Kommt mich morgen besuchen, um mit mir zu sprechen
De choses qui fâchent, de l'amour, de l'art et Dieu ça sert à quoi?
Über Dinge, die wütend machen, über Liebe, Kunst und Gott, wozu dient das?
Ce soir je suis vide comme une prière
Heute Abend bin ich leer wie ein Gebet
J'ai l'amour triste celui d'hier
Ich habe die traurige Liebe, die von gestern
J'ai porté mes espoirs en croix
Ich habe meine Hoffnungen ans Kreuz getragen
Les choses qui fâchent, l'amour et l'art, mon Dieu, je les prends pour moi
Die Dinge, die wütend machen, die Liebe und die Kunst, mein Gott, ich nehme sie für mich
Conjugué au passé, je me défends
In die Vergangenheit konjugiert, verteidige ich mich
Du progrès chez les petites gens
Vor dem Fortschritt bei den kleinen Leuten
Diluer les esprits, c'est du gâteau
Die Geister zu verdünnen, ist ein Kinderspiel
Je suis le roi du placebo
Ich bin der König des Placebos
Un miracle par millénaire, je deviens suffisant
Ein Wunder pro Jahrtausend, ich werde selbstgefällig
Plus je parle, moins je mens
Je mehr ich spreche, desto weniger lüge ich
Tous les jours, tous les jours je me promène
Jeden Tag, jeden Tag spaziere ich
Parmi les hommes et je dis
Unter den Menschen und ich sage
C'est pas la-, c'est pas la-, c'est pas la peine
Das ist nicht die-, das ist nicht die-, das ist nicht die Müh'
De me prier, car je suis...
Mich zu bitten, denn ich bin...
Tous les jours, tous les jours je me promène
Jeden Tag, jeden Tag spaziere ich
Parmi les hommes et je dis
Unter den Menschen und ich sage
C'est pas la-, c'est pas la-, c'est pas la peine
Das ist nicht die-, das ist nicht die-, das ist nicht die Müh'
De me prier, car je suis...
Mich zu bitten, denn ich bin...
Tous les jours, tous les jours je me promène
Jeden Tag, jeden Tag spaziere ich
Parmi les hommes et je dis
Unter den Menschen und ich sage
C'est pas la-, c'est pas la-, c'est pas la peine
Das ist nicht die-, das ist nicht die-, das ist nicht die Müh'
De me prier, car je suis
Mich zu bitten, denn ich bin
Le pire cauchemar
Der schlimmste Albtraum
Le père, la mère, Dieu, je le dis
Der Vater, die Mutter, Gott, ich sage es






Attention! Feel free to leave feedback.