Lyrics and translation Debout sur le Zinc - Sur le fil
Mais
qu
est
ce
qui
les
fait
courir,les
fait
avancer,
Но
что
заставляет
их
бежать,
заставляет
их
двигаться
вперед,
Les
oblige
a
tous
se
suivre,à
se
rassurer,
Заставляет
их
всех
следовать
за
собой,успокаивать
друг
друга,
Dans
un
tourbillon
effrayant
vers
lequel
ils
vont
en
chantant.
В
жутком
водовороте,
в
который
они
поют.
Moi
j'me
nois
dans
un
verre
d'eau,
j'ai
surement
raté,
Я
тону
в
стакане
воды,
я,
наверное,
промахнулся.,
Un
truc,
un
très
gros
panneau,
j'peux
pas
les
rattraper,
Что-то,
очень
большая
доска,
я
не
могу
их
догнать.,
Si
d'aventure
je
m'y
essaye,
pour
moi
c
est
la
chute
assurée.
Если
я
попытаюсь
совершить
какое-нибудь
приключение,
для
меня
это
будет
гарантированное
падение.
Car
je
vis
comme
on
marche
sur
un
fil
Потому
что
я
живу
так,
как
мы
ходим
по
ниточке.
Un
seul
battement
de
cil
suffirait
a
me
faire
tomber
Одного
взмаха
ресницами
было
бы
достаточно,
чтобы
сбить
меня
с
ног.
Oui
je
suis
une
espèce
fragile,
un
rien,
un
imbécile
Да,
я
хрупкий
тип,
пустяк,
дурак
Un
musicien,
un
égaré
Музыкант,
сбившийся
с
пути
Je
n'ais
pas
de
mode
d'emploi,je
n'les
lis
jamais,
У
меня
нет
инструкций
по
эксплуатации,
я
их
никогда
не
читаю,
Je
crois
que
je
n'y
crois
pas
Мне
кажется,
я
в
это
не
верю.
Et
que
je
me
fais
jours
après
jours
aux
aléas
И
что
я
изо
дня
в
день
подвергаю
себя
случайностям
Et
aux
incidents
de
parcours.
И
о
дорожных
происшествиях.
Toi
tu
voulais
etre
indien,lui
un
policier,
Ты
хотел
быть
индейцем,а
он
полицейским.,
Elle
un
ingénieur
martien,
lui
une
jolie
fée,
Она
марсианский
инженер,
она
красивая
фея,
Mais
on
se
retrouve
a
20
heures
bien
souvent
sur
nos
canapés;
Но
мы
часто
встречаемся
в
20
часов
на
наших
диванах;
Car
on
vit,
comme
on
marche
sur
un
fil,
Потому
что
мы
живем,
как
ходим
по
ниточке,
Un
seul
battement
de
cil,
suffirait
a
nous
faire
douter;
Одного
взмаха
ресницами
было
бы
достаточно,
чтобы
заставить
нас
усомниться;
Oui
nous
sommes
une
espèce
fragile
Да,
мы
хрупкий
вид
Une
poussière
infime,
et
nos
reves
se
sont
envolés;
Мельчайшая
пыль,
и
наши
мечты
улетели;
La
vie
c
est
de
la
bricole,
deux
trois
bouts
de
ficelle,
Жизнь
с
- это
пустяк,
два
трех
конца
веревки,
Un
elastique
et
on
décolle,
alors
visons
le
ciel,
Один
Эластик,
и
мы
взлетаем,
так
что
давайте
посмотрим
на
небо,
Car
c
est
ce
qu'on
fait
de
mieux,
rever
nous
fait
pousser
des
ailes.
Потому
что
это
то,
что
мы
делаем
лучше
всего,
Ревер
дает
нам
крылья.
On
vivra
comme
on
marche
sur
un
fil
Мы
будем
жить
так,
как
ходим
по
ниточке
Insolent,
indocile
tout
la
haut
sur
la
canopée
Наглый,
наглый
во
весь
рост
на
пологе
Car
nous
sommes
une
espèce
fragile
Потому
что
мы
хрупкий
вид
Qui
d
un
battement
de
cil,
pourrait
atteindre
l
éternité,
Который
одним
взмахом
ресниц
может
достичь
вечности,
On
vivra
comme
on
marche
sur
un
fil
Мы
будем
жить
так,
как
ходим
по
ниточке
Insolent,
indocile,
tout
la
haut
sur
la
canopée
Наглый,
необразованный,
весь
в
навесе
Oui
nous
sommes
une
espèce
fragile,
qui
d'un
battement
de
cil
Да,
мы
хрупкий
вид,
который
одним
взмахом
ресниц
Pourrait
toucher
l'éternité...
Может
коснуться
вечности...
On
vivra
comme
on
marche
sur
un
fil...
Мы
будем
жить
так,
как
ходим
по
ниточке...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Frédéric Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Attention! Feel free to leave feedback.