Debout sur le Zinc - Yvonne - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Debout sur le Zinc - Yvonne




Yvonne
Yvonne
En quoi consiste donc cet étrange accord
So this strange agreement is comprised
Qui lie l′âme et le diable au corps?
Tying the soul and the devil to the body?
Passeront les années pour les réconcilier,
Years will pass to reconcile them,
Eviter une séparation prématurée...
Avoiding a premature separation...
La mort est qui guette le moindre faux pas
Death is there, watching for the slightest misstep
Mais tu es bien trop jeune, je crois;
But I believe you are very young;
L'âge, l′âge ne t'y fie pas,
Age, age do not rely on it,
L'âge n′est pas le rempart qu′on croit.
Age is not the bulwark we believe.
Mais tu n'es plus là,
But you're not here anymore,
Tu n′rigoles plus,
You are not joking,
Tu ne chantes pas;
You are not singing;
Que vont ils faire sans toi?
What will they do without you?
Mais tu n'es plus là,
But you're not here anymore,
Tu n′rigoles plus,
You are not joking,
Pauvre de moi!
Poor me!
Qui te dis que quand on aime on ne compte pas?
Who told you that when we love we don't mind?
Sois fort et puis va de l'avant
Be strong and move forward
Mais quand l′étendue du deuil et des serments est telle,
But when the extent of mourning and oaths is such,
On doit stopper pour ne pas oublier...
We must stop so as not to forget...
Les promesse de jeunesse... moi je n'y crois pas,
Promises of youth... I don't believe it,
Je suis bien trop vieux, je crois;
I am too old, I believe;
L'âge, l′âge ne t′en fais pas,
Age, age do not worry,
L'âge n′est pas le rempart qu'on croit.
Age is not the bulwark we believe.
Mais tu n′es plus là,
But you're not here anymore,
Tu n'rigoles plus,
You are not joking,
Tu ne chantes pas;
You are not singing;
Que vont ils faire sans toi?
What will they do without you?
Mais tu n′es plus là,
But you're not here anymore,
Tu n'rigoles plus,
You are not joking,
Pauvre de moi!
Poor me!
Qui croyait ton sourire éternel
Who believed your smile was eternal
Et moi plus fort que ça
And me stronger than that
L'instinct te pousse quand la fierté te retient,
Instinct drives you when pride restrains you,
Pleurer, c′est pas pour demain.
Crying is not for tomorrow.
Le relâchement salutaire repoussé,
The wholesome relaxation pushed away,
Partisan de la dignité, rien n′y fera
An advocate for dignity, nothing will do
Oublie ne retiens pas: le moindre faux pas ramène
Forget, do not hold back: the slightest misstep brings back
Souvenirs, mémoire et pire que ça,
Memories, recollections and worse,
Lâche, l'âge n′y compte pas,
Coward, age doesn't matter,
L'âge, l′âge ne fera rien pour toi.
Age will do nothing for you.
Tout restera là,
Everything will stay there,
Tapi au fond de toi,
Lurking deep within you,
Prêt à repaître,
Ready to feast,
Te tapant sur les doigts.
Tapping you on the fingers.
Tout restera là,
Everything will stay there,
Prêt à se repaître
Ready to feast
De ta vie qui s'en va.
On your life that is fading away.
Tout restera là,
Everything will stay there,
Tapi au fond de toi,
Lurking deep within you,
Prêt à repaître,
Ready to feast,
Te tapant sur les doigts
Tapping you on the fingers
Tout restera là,
Everything will stay there,
Prêt à se repaître,
Ready to feast,
De toi pauvre de toi.
On you, poor you.





Writer(s): Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Attention! Feel free to leave feedback.