Lyrics and translation Debout sur le Zinc - ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
?
Откуда эти странные дни?
Mais
d'où
viennent
ces
étranges
jours,
où
le
temps
semble
prendre
son
temps.
Откуда
эти
странные
дни,
когда
время
словно
тянется?
Mais
d'où
viennent
ces
angoisses
lourdes,
ces
nausées
ce
mauvais
sang
Откуда
эта
тяжкая
тревога,
эта
тошнота,
эта
дурная
кровь?
C'est
à
croire
que
l'air
que
l'eau
que
la
terre
pourrissent
tous
trois
peu
à
peu
Словно
воздух,
вода
и
земля
— все
трое
понемногу
гниют.
C'est
à
croire
ma
chère
mais
n'en
soyez
pas
fière
que
de
vous
j'étais
amoureux
Словно,
дорогая
моя,
и
не
гордитесь
этим,
я
был
в
вас
влюблен.
Goût
du
jour
goût
du
lendemain
notre
amour
peu
à
peu
écœuré
Вкус
дня,
вкус
завтрашнего
дня,
наша
любовь
понемногу
сходит
на
нет.
Deux
le
soir,
seul
au
p'tit
matin
notre
amour
d'un
coup
s'est
brisé
Двое
вечером,
один
утром
— наша
любовь
вмиг
разбилась.
Que
faire
des
rêves
construits
en
chemin
les
jeter,
les
garder
en
secret?
Что
делать
с
мечтами,
построенными
по
пути?
Выбросить
их,
хранить
в
тайне?
Que
faire
des
terres
conquises
de
nos
mains
les
donner,
se
les
partager?
Что
делать
с
землями,
завоеванными
нашими
руками?
Отдать
их,
разделить
их?
Ronge,
ronge
remord
incertain
Грызет,
грызет
неуверенное
раскаяние.
Est-ce
mieux
ainsi,
est-ce
pire?
Так
ли
лучше,
или
хуже?
Ronge,
ronge
envie
de
passer
sous
le
train
Грызет,
грызет
желание
броситься
под
поезд.
Serait-ce
mieux
ainsi,
serait-ce
fuir?
Было
бы
так
лучше,
было
бы
это
бегством?
Abondent,
abondent
perles
aux
paupières,
Наполняют,
наполняют
слезы
глаза,
Puis
tombe
et
sonne
le
glas.
Затем
падает
и
звучит
похоронный
звон.
Abondent,
abondent
sentiments
délétères.
Наполняют,
наполняют
губительные
чувства.
Êtes-vous
les
seuls
à
me
tendre
les
bras?
Вы
ли
единственная,
кто
протягивает
мне
руки?
Abondent,
abondent
perles
aux
paupières,
Наполняют,
наполняют
слезы
глаза,
Puis
tombe
et
sonne
le
glas.
Затем
падает
и
звучит
похоронный
звон.
Abondent,
abondent
sentiments
délétères.
Наполняют,
наполняют
губительные
чувства.
Êtes-vous
les
seuls
à
me
tendre
les
bras?
Вы
ли
единственная,
кто
протягивает
мне
руки?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Writer Unknown, Oscar Schwebel Arizmendi
Attention! Feel free to leave feedback.