Debra - Nella scatola (Prod. Nelloprod) - translation of the lyrics into German

Nella scatola (Prod. Nelloprod) - Debratranslation in German




Nella scatola (Prod. Nelloprod)
In der Kiste (Prod. Nelloprod)
Sei rimasto solo tu a curare il disagio
Nur du bist geblieben, um das Unbehagen zu heilen
L'assenza, le crisi d'astinenza ma quelle no
Die Abwesenheit, die Entzugserscheinungen, aber die nicht
Non passeranno più ti fai di me e vuoi, morire senza
Sie werden nicht mehr vergehen, du bist süchtig nach mir und willst ohne sterben
Non sono un vero angelo brucio dentro come un diavolo
Ich bin kein echter Engel, ich brenne innerlich wie ein Teufel
E se manchi resto ferma dietro l'angolo
Und wenn du fehlst, bleibe ich um die Ecke stehen
Che magari vuoi che torno là, ma non c'è aria nella scatola
Vielleicht willst du, dass ich dorthin zurückkehre, aber in der Kiste ist keine Luft
Non è rimasto niente, la verità è un serpente
Nichts ist geblieben, die Wahrheit ist eine Schlange
Ci tenta dolcemente, malamente non ci attende
Sie versucht uns sanft, doch erwartet uns Übles
E dei suoi morsi, il tuo domina il podio
Und von ihren Bissen steht deiner auf dem Siegertreppchen
E mentre perdo i sensi, ti scrivo che ti odio
Und während ich das Bewusstsein verliere, schreibe ich dir, dass ich dich hasse
E se ti dico "a domani", domani è già qua
Und wenn ich dir "bis morgen" sage, ist morgen schon hier
Il tempo è relativo qui nella scatola
Die Zeit ist relativ hier in der Kiste
Un posto dove il presente è l'unica realtà
Ein Ort, wo die Gegenwart die einzige Realität ist
Che anche se mi cancelli, resto nell'anima
Dass, auch wenn du mich auslöschst, ich in deiner Seele bleibe
E se accendiamo la luce, c'è solo ipocrisia
Und wenn wir das Licht anmachen, gibt es nur Heuchelei
Che se ti tocco i pensieri, diventi solo mia
Dass, wenn ich deine Gedanken berühre, du nur mir gehörst
Stasera chiedo alla luna, che non ti porti via
Heute Abend bitte ich den Mond, dass er dich nicht wegnimmt
Ma lei sta già sussurrando l'ennesima bugia
Aber er flüstert schon die x-te Lüge
Ho superato tempeste, schivato ostacoli
Ich habe Stürme überstanden, Hindernisse umgangen
Perché la vita mi ha lasciato solo lividi
Weil das Leben mir nur blaue Flecken hinterlassen hat
E dato te che mi hai segnato, coi tuoi brividi
Und dich gegeben hat, der du mich mit deinen Schauern gezeichnet hast
Ora ti sento scivolare tra i miei battiti
Jetzt fühle ich dich zwischen meinen Herzschlägen gleiten
Togli le mani dagli occhi, li senti quei rintocchi?
Nimm die Hände von den Augen, hörst du dieses Läuten?
Il nostro tempo, sta scadendo, perché rimani dentro?
Unsere Zeit läuft ab, warum bleibst du drinnen?
La scatola, è un posto maledetto
Die Kiste ist ein verfluchter Ort
Imperfetto, mi sta stretto, sento freddo!
Unvollkommen, sie ist mir zu eng, mir ist kalt!
Non vedi che sto fuori?! sento già nuovi rumori, colori
Siehst du nicht, dass ich draußen bin?! Ich höre schon neue Geräusche, Farben
Tra sapori, ti assapori, strappi fiori
Zwischen Aromen genießt du dich selbst, reißt Blumen aus
Ti ho lasciato le mie spine, ti ferisci lievemente
Ich habe dir meine Dornen hinterlassen, du verletzt dich leicht
Tra le onde più divine della voce tua che scende
In den göttlichsten Wellen deiner Stimme, die herabsteigt
E proprio mi dissetavo, dolce fonte di piacere
Und genau dort löschte ich meinen Durst, süße Quelle des Vergnügens
La tua bocca mi aspettavoe le sue musiche
Dein Mund erwartete mich und seine Musik
Tutte le sere, tutte le sere
Jeden Abend, jeden Abend
E se ti dico "a domani", domani è già qua
Und wenn ich dir "bis morgen" sage, ist morgen schon hier
Il tempo è relativo, qui nella scatola
Die Zeit ist relativ, hier in der Kiste
Un posto dove il presente è l'unica realtà
Ein Ort, wo die Gegenwart die einzige Realität ist
Che anche se mi cancelli, resto nell'anima
Dass, auch wenn du mich auslöschst, ich in deiner Seele bleibe
E se accendiamo la luce, c'è solo ipocrisia
Und wenn wir das Licht anmachen, gibt es nur Heuchelei
Che se ti tocco i pensieri, diventi solo mia
Dass, wenn ich deine Gedanken berühre, du nur mir gehörst
Stasera chiedo alla luna, che non ti porti via
Heute Abend bitte ich den Mond, dass er dich nicht wegnimmt
Ma lei sta già sussurrando l'ennesima bugia
Aber er flüstert schon die x-te Lüge
Ho superato tempeste, schivato ostacoli
Ich habe Stürme überstanden, Hindernisse umgangen
Perché la vita mi ha lasciato solo lividi
Weil das Leben mir nur blaue Flecken hinterlassen hat
E dato te che mi hai segnato, coi tuoi brividi
Und dich gegeben hat, der du mich mit deinen Schauern gezeichnet hast
Ora ti sento scivolare tra i miei battiti
Jetzt fühle ich dich zwischen meinen Herzschlägen gleiten
Ti arrendi alle tue catene
Du ergibst dich deinen Ketten
Bevo un fiocco di neve
Ich trinke eine Schneeflocke
Ma rimane la mia sete
Aber mein Durst bleibt
In queste catene
In diesen Ketten
Mentirai nel tempo
Du wirst mit der Zeit lügen
Fingerai col mondo (hai cancellato)
Du wirst der Welt vortäuschen (du hast gelöscht)
Di non avere, questa sete
Diesen Durst nicht zu haben
La mia sete
Meinen Durst





Writer(s): Francesco Scuderi


Attention! Feel free to leave feedback.