Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nella scatola (Prod. Nelloprod)
In der Kiste (Prod. Nelloprod)
Sei
rimasto
solo
tu
a
curare
il
disagio
Nur
du
bist
geblieben,
um
das
Unbehagen
zu
heilen
L'assenza,
le
crisi
d'astinenza
ma
quelle
no
Die
Abwesenheit,
die
Entzugserscheinungen,
aber
die
nicht
Non
passeranno
più
ti
fai
di
me
e
vuoi,
morire
senza
Sie
werden
nicht
mehr
vergehen,
du
bist
süchtig
nach
mir
und
willst
ohne
sterben
Non
sono
un
vero
angelo
brucio
dentro
come
un
diavolo
Ich
bin
kein
echter
Engel,
ich
brenne
innerlich
wie
ein
Teufel
E
se
manchi
resto
ferma
dietro
l'angolo
Und
wenn
du
fehlst,
bleibe
ich
um
die
Ecke
stehen
Che
magari
vuoi
che
torno
là,
ma
non
c'è
aria
nella
scatola
Vielleicht
willst
du,
dass
ich
dorthin
zurückkehre,
aber
in
der
Kiste
ist
keine
Luft
Non
è
rimasto
niente,
la
verità
è
un
serpente
Nichts
ist
geblieben,
die
Wahrheit
ist
eine
Schlange
Ci
tenta
dolcemente,
malamente
non
ci
attende
Sie
versucht
uns
sanft,
doch
erwartet
uns
Übles
E
dei
suoi
morsi,
il
tuo
domina
il
podio
Und
von
ihren
Bissen
steht
deiner
auf
dem
Siegertreppchen
E
mentre
perdo
i
sensi,
ti
scrivo
che
ti
odio
Und
während
ich
das
Bewusstsein
verliere,
schreibe
ich
dir,
dass
ich
dich
hasse
E
se
ti
dico
"a
domani",
domani
è
già
qua
Und
wenn
ich
dir
"bis
morgen"
sage,
ist
morgen
schon
hier
Il
tempo
è
relativo
qui
nella
scatola
Die
Zeit
ist
relativ
hier
in
der
Kiste
Un
posto
dove
il
presente
è
l'unica
realtà
Ein
Ort,
wo
die
Gegenwart
die
einzige
Realität
ist
Che
anche
se
mi
cancelli,
resto
nell'anima
Dass,
auch
wenn
du
mich
auslöschst,
ich
in
deiner
Seele
bleibe
E
se
accendiamo
la
luce,
c'è
solo
ipocrisia
Und
wenn
wir
das
Licht
anmachen,
gibt
es
nur
Heuchelei
Che
se
ti
tocco
i
pensieri,
diventi
solo
mia
Dass,
wenn
ich
deine
Gedanken
berühre,
du
nur
mir
gehörst
Stasera
chiedo
alla
luna,
che
non
ti
porti
via
Heute
Abend
bitte
ich
den
Mond,
dass
er
dich
nicht
wegnimmt
Ma
lei
sta
già
sussurrando
l'ennesima
bugia
Aber
er
flüstert
schon
die
x-te
Lüge
Ho
superato
tempeste,
schivato
ostacoli
Ich
habe
Stürme
überstanden,
Hindernisse
umgangen
Perché
la
vita
mi
ha
lasciato
solo
lividi
Weil
das
Leben
mir
nur
blaue
Flecken
hinterlassen
hat
E
dato
te
che
mi
hai
segnato,
coi
tuoi
brividi
Und
dich
gegeben
hat,
der
du
mich
mit
deinen
Schauern
gezeichnet
hast
Ora
ti
sento
scivolare
tra
i
miei
battiti
Jetzt
fühle
ich
dich
zwischen
meinen
Herzschlägen
gleiten
Togli
le
mani
dagli
occhi,
li
senti
quei
rintocchi?
Nimm
die
Hände
von
den
Augen,
hörst
du
dieses
Läuten?
Il
nostro
tempo,
sta
scadendo,
perché
rimani
dentro?
Unsere
Zeit
läuft
ab,
warum
bleibst
du
drinnen?
La
scatola,
è
un
posto
maledetto
Die
Kiste
ist
ein
verfluchter
Ort
Imperfetto,
mi
sta
stretto,
sento
freddo!
Unvollkommen,
sie
ist
mir
zu
eng,
mir
ist
kalt!
Non
vedi
che
sto
fuori?!
sento
già
nuovi
rumori,
colori
Siehst
du
nicht,
dass
ich
draußen
bin?!
Ich
höre
schon
neue
Geräusche,
Farben
Tra
sapori,
ti
assapori,
strappi
fiori
Zwischen
Aromen
genießt
du
dich
selbst,
reißt
Blumen
aus
Ti
ho
lasciato
le
mie
spine,
ti
ferisci
lievemente
Ich
habe
dir
meine
Dornen
hinterlassen,
du
verletzt
dich
leicht
Tra
le
onde
più
divine
della
voce
tua
che
scende
In
den
göttlichsten
Wellen
deiner
Stimme,
die
herabsteigt
E
proprio
lì
mi
dissetavo,
dolce
fonte
di
piacere
Und
genau
dort
löschte
ich
meinen
Durst,
süße
Quelle
des
Vergnügens
La
tua
bocca
mi
aspettavoe
le
sue
musiche
Dein
Mund
erwartete
mich
und
seine
Musik
Tutte
le
sere,
tutte
le
sere
Jeden
Abend,
jeden
Abend
E
se
ti
dico
"a
domani",
domani
è
già
qua
Und
wenn
ich
dir
"bis
morgen"
sage,
ist
morgen
schon
hier
Il
tempo
è
relativo,
qui
nella
scatola
Die
Zeit
ist
relativ,
hier
in
der
Kiste
Un
posto
dove
il
presente
è
l'unica
realtà
Ein
Ort,
wo
die
Gegenwart
die
einzige
Realität
ist
Che
anche
se
mi
cancelli,
resto
nell'anima
Dass,
auch
wenn
du
mich
auslöschst,
ich
in
deiner
Seele
bleibe
E
se
accendiamo
la
luce,
c'è
solo
ipocrisia
Und
wenn
wir
das
Licht
anmachen,
gibt
es
nur
Heuchelei
Che
se
ti
tocco
i
pensieri,
diventi
solo
mia
Dass,
wenn
ich
deine
Gedanken
berühre,
du
nur
mir
gehörst
Stasera
chiedo
alla
luna,
che
non
ti
porti
via
Heute
Abend
bitte
ich
den
Mond,
dass
er
dich
nicht
wegnimmt
Ma
lei
sta
già
sussurrando
l'ennesima
bugia
Aber
er
flüstert
schon
die
x-te
Lüge
Ho
superato
tempeste,
schivato
ostacoli
Ich
habe
Stürme
überstanden,
Hindernisse
umgangen
Perché
la
vita
mi
ha
lasciato
solo
lividi
Weil
das
Leben
mir
nur
blaue
Flecken
hinterlassen
hat
E
dato
te
che
mi
hai
segnato,
coi
tuoi
brividi
Und
dich
gegeben
hat,
der
du
mich
mit
deinen
Schauern
gezeichnet
hast
Ora
ti
sento
scivolare
tra
i
miei
battiti
Jetzt
fühle
ich
dich
zwischen
meinen
Herzschlägen
gleiten
Ti
arrendi
alle
tue
catene
Du
ergibst
dich
deinen
Ketten
Bevo
un
fiocco
di
neve
Ich
trinke
eine
Schneeflocke
Ma
rimane
la
mia
sete
Aber
mein
Durst
bleibt
In
queste
catene
In
diesen
Ketten
Mentirai
nel
tempo
Du
wirst
mit
der
Zeit
lügen
Fingerai
col
mondo
(hai
cancellato)
Du
wirst
der
Welt
vortäuschen
(du
hast
gelöscht)
Di
non
avere,
questa
sete
Diesen
Durst
nicht
zu
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Scuderi
Attention! Feel free to leave feedback.