Lyrics and translation Decibel - Crudele poesia
Crudele poesia
Жестокая поэзия
Da
qui
io
non
vedo
più
se
c'è
Я
больше
не
вижу,
есть
ли
Una
soluzione
so
Какое-то
решение,
я
понимаю
Che
nemmeno
cercherò
Что
я
даже
не
буду
пытаться
Di
salvare
ciò
che
ormai
Спасти
то,
что
уже
Si
è
cristallizzato
in
me
Застыло
в
моем
сердце
Come
fosse
malattia
Как
будто
болезнь
Che
conduce
in
paradiso
Что
ведет
в
рай
Io
non
posso
vivere
con
te
Я
не
могу
жить
с
тобой
Se
tu
non
ci
fossi
morirei
Если
бы
тебя
не
было,
я
бы
умер
C'è
una
croce
da
portare
in
due
Мы
должны
вдвоем
нести
свой
крест
Fra
le
mie
ferite
la
felicità
Среди
моих
ран
счастье
Dicono
che
può
guarire
il
tempo
Говорят,
что
время
лечит
Ma
per
quello
che
io
sento
Но
для
того,
что
я
чувствую
Non
c'è
antidoto
e
difesa
Нет
противоядия
и
защиты
Quando
l'anima
si
è
arresa
Когда
душа
сдалась
Non
rimane
che
lasciarsi
portar
via
Остается
только
унести
ее
Tra
la
febbre,
il
desiderio
e
la
follia
Между
лихорадкой,
желанием
и
безумием
Di
crudele,
inconfessabile
poesia
Жестокой,
тайной
поэзии
Lo
so
che
non
mi
libererò
Я
знаю,
что
я
не
освобожусь
Dei
fantasmi
chiusi
in
me
От
призраков,
запертых
во
мне
Così
somiglianti
a
te
Они
так
похожи
на
тебя
E
negli
anni
che
vivrò
И
в
те
годы,
что
я
буду
жить
Io
li
riconoscerò
Я
буду
узнавать
их
Io
l'inferno
so
cos'è
Я
знаю,
что
такое
ад
Questa
è
l'unica
certezza
che
ho
Это
единственная
моя
уверенность
Io
non
posso
vivere
con
te
Я
не
могу
жить
с
тобой
Se
tu
non
ci
fossi
morirei
Если
бы
тебя
не
было,
я
бы
умер
C'è
una
croce
da
portare
in
due
Мы
должны
вдвоем
нести
свой
крест
Fra
le
mie
ferite
la
felicità
Среди
моих
ран
счастье
Poi
un
giorno
passerà
il
mio
tempo
Потом
когда-нибудь
мое
время
пройдет
Come
cenere
nel
vento
Как
пепел
на
ветру
Voleranno
via
i
dolori,
le
difficoltà
e
gli
amori
Исчезнут
боль,
трудности
и
любовь
Non
ci
resterà
che
farci
portar
via
Нам
останется
только
унестись
прочь
Ma
per
ora
consumiamoci
così
Но
пока
давай
сгорим
так
Il
destino
è
un
sogno
e
ci
ha
inchiodato
qui
Судьба
- это
сон,
и
она
приковала
нас
здесь
Tra
la
febbre,
il
desiderio
e
la
follia
Между
лихорадкой,
желанием
и
безумием
Di
crudele,
inconfessabile
poesia
Жестокой,
тайной
поэзии
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrico Ruggeri, Silvio Capeccia
Attention! Feel free to leave feedback.