Lyrics and translation Decibel - Crudele poesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crudele poesia
Жестокая поэзия
Da
qui
io
non
vedo
più
se
c'è
Отсюда
я
больше
не
вижу,
есть
ли
Una
soluzione
so
Решение,
я
знаю,
Che
nemmeno
cercherò
Что
я
даже
не
буду
искать
его,
Di
salvare
ciò
che
ormai
Чтобы
спасти
то,
что
уже
Si
è
cristallizzato
in
me
Скристаллизовалось
во
мне,
Come
fosse
malattia
Словно
болезнь,
Che
conduce
in
paradiso
Которая
ведет
в
рай.
Io
non
posso
vivere
con
te
Я
не
могу
жить
с
тобой,
Se
tu
non
ci
fossi
morirei
Если
бы
тебя
не
было,
я
бы
умер.
C'è
una
croce
da
portare
in
due
Есть
крест,
который
нужно
нести
вдвоем,
Fra
le
mie
ferite
la
felicità
Среди
моих
ран
– счастье.
Dicono
che
può
guarire
il
tempo
Говорят,
что
время
может
исцелить,
Ma
per
quello
che
io
sento
Но
то,
что
я
чувствую,
Non
c'è
antidoto
e
difesa
Не
имеет
противоядия
и
защиты,
Quando
l'anima
si
è
arresa
Когда
душа
сдалась.
Non
rimane
che
lasciarsi
portar
via
Остается
только
позволить
унести
себя
Tra
la
febbre,
il
desiderio
e
la
follia
Между
лихорадкой,
желанием
и
безумием
Di
crudele,
inconfessabile
poesia
Жестокой,
неисповеданной
поэзии.
Lo
so
che
non
mi
libererò
Я
знаю,
что
не
освобожусь
Dei
fantasmi
chiusi
in
me
От
призраков,
запертых
во
мне,
Così
somiglianti
a
te
Так
похожих
на
тебя.
E
negli
anni
che
vivrò
И
в
годы,
что
я
проживу,
Io
li
riconoscerò
Я
буду
узнавать
их.
Io
l'inferno
so
cos'è
Я
знаю,
что
такое
ад,
Questa
è
l'unica
certezza
che
ho
Это
единственная
уверенность,
которая
у
меня
есть.
Io
non
posso
vivere
con
te
Я
не
могу
жить
с
тобой,
Se
tu
non
ci
fossi
morirei
Если
бы
тебя
не
было,
я
бы
умер.
C'è
una
croce
da
portare
in
due
Есть
крест,
который
нужно
нести
вдвоем,
Fra
le
mie
ferite
la
felicità
Среди
моих
ран
– счастье.
Poi
un
giorno
passerà
il
mio
tempo
Потом
однажды
пройдет
мое
время,
Come
cenere
nel
vento
Как
пепел
на
ветру.
Voleranno
via
i
dolori,
le
difficoltà
e
gli
amori
Улетят
прочь
боли,
трудности
и
любови,
Non
ci
resterà
che
farci
portar
via
Нам
останется
только
позволить
унести
себя.
Ma
per
ora
consumiamoci
così
Но
пока
сгораем
так,
Il
destino
è
un
sogno
e
ci
ha
inchiodato
qui
Судьба
— это
сон,
и
она
приковала
нас
здесь.
Tra
la
febbre,
il
desiderio
e
la
follia
Между
лихорадкой,
желанием
и
безумием
Di
crudele,
inconfessabile
poesia
Жестокой,
неисповеданной
поэзии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrico Ruggeri, Silvio Capeccia
Attention! Feel free to leave feedback.