Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gli anni del silenzio
Die Jahre des Schweigens
Tuo
marito
è
di
là
e
tu
sei
qui
sola
Dein
Mann
ist
drüben
und
du
bist
hier
allein
Basterebbe
un
sorriso
o
una
parola
che
non
senti
più
Ein
Lächeln
würde
reichen,
oder
ein
Wort,
das
du
nicht
mehr
hörst
Tuo
marito
non
sa
quale
mondo
c'è
in
te
Dein
Mann
weiß
nicht,
welche
Welt
in
dir
ist
Dentro
l'intimità
di
pensieri
che
non
racconti
più
In
der
Intimität
von
Gedanken,
die
du
nicht
mehr
erzählst
Le
cicatrici,
nei
giorni
del
silenzio
Die
Narben,
in
den
Tagen
des
Schweigens
Stanchi
sorrisi,
negli
anni
del
silenzio
Müde
Lächeln,
in
den
Jahren
des
Schweigens
E
passa
la
vita
aspettando
che
scenda
la
sera
Und
das
Leben
vergeht,
wartend
darauf,
dass
der
Abend
anbricht
Tuo
marito
non
c'è
e
tu
sei
già
fuori
Dein
Mann
ist
nicht
da
und
du
bist
schon
draußen
Guardi
in
giro
e
ritrovi
quei
colori
persi
dentro
ai
tram
Du
schaust
dich
um
und
findest
jene
Farben
wieder,
verloren
in
den
Straßenbahnen
Tuo
marito
non
sa
quanta
voglia
c'è
in
te
Dein
Mann
weiß
nicht,
wie
viel
Sehnsucht
in
dir
ist
Di
un
abbraccio
in
un
bar,
di
un
bicchiere
di
vino
Nach
einer
Umarmung
in
einer
Bar,
nach
einem
Glas
Wein
E
un
bacio
in
un
metrò
Und
einem
Kuss
in
der
U-Bahn
Le
cicatrici,
nei
giorni
del
silenzio
Die
Narben,
in
den
Tagen
des
Schweigens
Nuovi
sorrisi,
negli
anni
del
silenzio
Neue
Lächeln,
in
den
Jahren
des
Schweigens
E
passi
la
vita
aspettando
che
scenda
la
sera
Und
du
verbringst
das
Leben,
wartend
darauf,
dass
der
Abend
anbricht
Le
cicatrici,
nei
giorni
del
silenzio
Die
Narben,
in
den
Tagen
des
Schweigens
Nuovi
sorrisi,
negli
anni
del
silenzio
Neue
Lächeln,
in
den
Jahren
des
Schweigens
Le
cicatrici,
nei
giorni
del
silenzio
Die
Narben,
in
den
Tagen
des
Schweigens
E
passi
la
vita
aspettando
che
scenda
la
sera
Und
du
verbringst
das
Leben,
wartend
darauf,
dass
der
Abend
anbricht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrico Ruggeri
Attention! Feel free to leave feedback.