Decko - Kokot, Dvihni Ma! - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Decko - Kokot, Dvihni Ma!




Kokot, Dvihni Ma!
Придурок, возьми трубку!
(šak zavolaj mu kokot.
(ну позвони ему, придурок.
Dobre, dobre šak počkaj vytáčam)
Ладно, ладно, блин, погоди, уже набираю)
Stále nedvíhaš, more čo robíš?
Всё ещё не берёшь, чёрт возьми, что ты делаешь?
šak nejsu vianoce, salonkami stromček asi nezdobíš.
Не Рождество же, ёлка шарами, небось, не наряжаешь.
Nač ti je keď si kurva hluchý?
Нафиг он тебе, если ты, блин, глухая?
No tak nač ti je keď máš cez deň režim Tichý
Ну нафиг он тебе, если у тебя днём режим "Без звука"
Kokot dvihni ma, nebudem ti volať tisíc krát nebaví ma doňho tvoje meno a číslo naťukať.
Придурок, возьми трубку, не буду тебе звонить тысячу раз, надоело уже твоё имя и номер набирать.
Dvihni ma, more dvihni!
Возьми трубку, блин, возьми!
Alebo te mobil radšej zhltni!
Или свой мобильник лучше проглоти!
Nemám trpezlivosť počúvať to jak ti dookola zvoní lebo z toho zvonenia mi v hlave mega brní
Нет терпения слушать, как он тебе бесконечно звонит, потому что от этого звонка у меня в голове жутко звенит.
A prešlapujem a to neni dobre znamenie
И я уже топчусь на месте, а это недобрый знак.
Sme sa dohodli. čo vykonávaš honenie?
Мы же договорились. Что ты делаешь, дрочишь?
Alebo ťuťuli Muťuli zo starou.
Или сюсюкаешься со своей старухой.
Kokot dvihni ma! som mega pod parou...
Придурок, возьми трубку! Я уже, блин, под градусом...
Ja čakám.Stále čakám. Pri tom čakaní pomaly kakám.
Я жду. Всё ещё жду. Пока жду, уже чуть не обкакался.
Prečo nedvíhaš ty kokot, nikto nevie.
Почему не берёшь, ты, придурок, никто не знает.
Preto som si spravil zatial na hajzli pohodlie.
Поэтому я пока устроился поудобнее в туалете.
Rátam torpéda pustené za vlasť, dvihni nech to počuješ jak člupkaju mam odposluch nahlas.
Считаю торпеды, пущенные за Родину, возьми трубку, чтобы ты услышала, как они булькают, у меня громкая связь.
Kokot dvihni ma, nerobíš válaš doma gule nemáš obchodné stretnutie len ťa žerú mrle.more.
Придурок, возьми трубку, не валяешь дурака дома, у тебя не деловая встреча, просто тебя глисты жрут, блин.
čo hráš piškvorky? alebo s babkou v kuchyni zavaraš uhorky?
Что, в крестики-нолики играешь? Или с бабкой на кухне огурцы закатываешь?
Neklepeš rezne, nevrtaš, nepereš, tak kurva neviem prečo mi to nebereš.
Не отбиваешь отбивные, не сверлишь, не стираешь, так, блин, не понимаю, почему ты трубку не берёшь.
Jedno je fakt pravda, si v tom mimoriadne dosledny, no vizerá to medzi nami na kontakt posledný
Одно точно правда, ты в этом чрезвычайно последовательна, но похоже, это наш последний контакт.
Máš v piči? dobre aj ja!
Тебе плевать? Ну ладно, мне теперь тоже!
Mažem okamžite tvoje čislo z mojho prístroja.
Стираю немедленно твой номер из своего телефона.
Nesnaž sa mi volať spať, neznáme nedvíham a vieš čo? ic do pice
Не пытайся мне перезвонить, незнакомые номера не беру, и знаешь что? Иди к чёрту.





Writer(s): Jozef Moravcik, Matus Faga


Attention! Feel free to leave feedback.