Declan O'Rourke - Langley’s Requiem - translation of the lyrics into German

Langley’s Requiem - Declan O'Rourketranslation in German




Langley’s Requiem
Langleys Requiem
Langley had a house on 5th Avenue
Langley hatte ein Haus an der 5th Avenue
It was a brown stone block with a third floor view
Es war ein Sandsteinhaus mit Blick aus dem dritten Stock
He saw the whole wide world through a magpie's eye
Er sah die ganze weite Welt durch das Auge einer Elster
Took home a million things you would walk right by
Nahm eine Million Dinge mit nach Hause, an denen du vorbeigehen würdest
Langley had a house on 5th Avenue
Langley hatte ein Haus an der 5th Avenue
His brother Homer was blind and paralyzed
Sein Bruder Homer war blind und gelähmt
A hundred oranges a week would bring back his sight
Hundert Orangen pro Woche würden ihm sein Augenlicht zurückbringen
Through the bundles and the boxes that were stacked as deep
Durch die Bündel und Kisten, die so hoch gestapelt waren
As the love between two brothers, Langley watched his keep
Wie die Liebe zwischen zwei Brüdern, wachte Langley über seinen Hort
His brother Homer was blind and paralyzed
Sein Bruder Homer war blind und gelähmt
They withdrew from the world when their parents died
Sie zogen sich von der Welt zurück, als ihre Eltern starben
And when Homer got sick, Langley only came out at night
Und als Homer krank wurde, kam Langley nur nachts heraus
To sift and forage, through the garbage
Um zu durchsuchen und zu stöbern, durch den Müll
For food and water, things to salvage
Nach Essen und Wasser, Dingen zum Retten
Umbrellas and an old X-ray machine
Regenschirme und ein altes Röntgengerät
A dozen grand pianos and a rusty spring
Ein Dutzend Flügel und eine rostige Feder
A hundred and eleven tons of other things
Hunderteundelf Tonnen anderer Dinge
Soon, the brothers were the talk of the neighborhood
Bald sprachen alle in der Nachbarschaft über die Brüder
People said they had a palace that was filled with gold
Die Leute sagten, sie hätten einen Palast voller Gold
In the spring of 47, the police came out
Im Frühling '47 kam die Polizei
To check up on an anonymous tip they got
Um einem anonymen Hinweis nachzugehen, den sie erhalten hatte
Soon, the brothers were the talk of the neighborhood
Bald sprachen alle in der Nachbarschaft über die Brüder
It took them ten days to find Langley's body there
Sie brauchten zehn Tage, um Langleys Leiche dort zu finden
Caught in a booby trap that he had engineered
Gefangen in einer Sprengfalle, die er konstruiert hatte
Near 30 years of daily papers and a leaking roof
Nahe 30 Jahren Tageszeitungen und einem undichten Dach
Crawling through a maze of tunnels, he made pram nor proof
Kriechend durch ein Labyrinth aus Tunneln, das er undurchdringlich machte
To protect him and his brother from their greatest fears
Um sich und seinen Bruder vor ihren größten Ängsten zu schützen
Among the rubbish and the relics he had saved for years
Zwischen dem Müll und den Relikten, die er jahrelang gesammelt hatte
And just some feet away from Homer, slumped down in the chair
Und nur wenige Fuß entfernt von Homer, zusammengesunken im Stuhl
It took them ten days to get to Langley's body there
Sie brauchten zehn Tage, um zu Langleys Leiche dort zu gelangen





Writer(s): Declan O'rourke


Attention! Feel free to leave feedback.