Lyrics and translation Declan O'Rourke - Langley’s Requiem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Langley’s Requiem
Реквием Лэнгли
Langley
had
a
house
on
5th
Avenue
У
Лэнгли
был
дом
на
Пятой
авеню,
дорогая,
It
was
a
brown
stone
block
with
a
third
floor
view
Из
бурого
камня,
с
видом
с
третьего
этажа.
He
saw
the
whole
wide
world
through
a
magpie's
eye
Он
смотрел
на
мир,
словно
сорока-воровка,
Took
home
a
million
things
you
would
walk
right
by
Тащил
домой
миллион
вещей,
мимо
которых
ты
бы
прошла.
Langley
had
a
house
on
5th
Avenue
У
Лэнгли
был
дом
на
Пятой
авеню,
милая,
His
brother
Homer
was
blind
and
paralyzed
Его
брат
Гомер
был
слеп
и
парализован.
A
hundred
oranges
a
week
would
bring
back
his
sight
Сотня
апельсинов
в
неделю
вернула
бы
ему
зрение,
Through
the
bundles
and
the
boxes
that
were
stacked
as
deep
Сквозь
кучи
и
коробки,
сложенные
так
высоко,
As
the
love
between
two
brothers,
Langley
watched
his
keep
Как
любовь
между
двумя
братьями,
Лэнгли
бдел
за
своим
братом.
His
brother
Homer
was
blind
and
paralyzed
Его
брат
Гомер
был
слеп
и
парализован,
родная.
They
withdrew
from
the
world
when
their
parents
died
Они
отгородились
от
мира,
когда
умерли
их
родители,
And
when
Homer
got
sick,
Langley
only
came
out
at
night
А
когда
Гомер
заболел,
Лэнгли
выходил
только
по
ночам.
To
sift
and
forage,
through
the
garbage
Рыться
и
искать
в
мусоре,
For
food
and
water,
things
to
salvage
Еду
и
воду,
вещи,
которые
можно
спасти,
Umbrellas
and
an
old
X-ray
machine
Зонтики
и
старый
рентгеновский
аппарат,
A
dozen
grand
pianos
and
a
rusty
spring
Дюжину
роялей
и
ржавую
пружину,
A
hundred
and
eleven
tons
of
other
things
Сто
одиннадцать
тонн
прочего
хлама.
Soon,
the
brothers
were
the
talk
of
the
neighborhood
Вскоре
братья
стали
предметом
разговоров
в
округе,
People
said
they
had
a
palace
that
was
filled
with
gold
Люди
говорили,
что
у
них
дворец,
полный
золота.
In
the
spring
of
47,
the
police
came
out
Весной
47-го
приехала
полиция,
To
check
up
on
an
anonymous
tip
they
got
Проверить
анонимный
звонок.
Soon,
the
brothers
were
the
talk
of
the
neighborhood
Вскоре
братья
стали
притчей
во
языцех.
It
took
them
ten
days
to
find
Langley's
body
there
Им
понадобилось
десять
дней,
чтобы
найти
тело
Лэнгли,
Caught
in
a
booby
trap
that
he
had
engineered
Пойманного
в
ловушку,
которую
он
сам
соорудил.
Near
30
years
of
daily
papers
and
a
leaking
roof
Почти
30
лет
ежедневных
газет
и
протекающая
крыша,
Crawling
through
a
maze
of
tunnels,
he
made
pram
nor
proof
Ползая
по
лабиринту
туннелей,
он
не
создал
ни
доказательств,
ни
защиты,
To
protect
him
and
his
brother
from
their
greatest
fears
Чтобы
защитить
себя
и
брата
от
их
самых
больших
страхов,
Among
the
rubbish
and
the
relics
he
had
saved
for
years
Среди
мусора
и
реликвий,
которые
он
хранил
годами.
And
just
some
feet
away
from
Homer,
slumped
down
in
the
chair
И
всего
в
нескольких
футах
от
Гомера,
сползшего
со
стула,
It
took
them
ten
days
to
get
to
Langley's
body
there
Им
понадобилось
десять
дней,
чтобы
добраться
до
тела
Лэнгли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Declan O'rourke
Attention! Feel free to leave feedback.