Deego - Hova Tartozol - translation of the lyrics into German

Hova Tartozol - Deegotranslation in German




Hova Tartozol
Wohin gehörst du
Lélek mantra, regresszió a zene
Seelen-Mantra, die Musik ist Regression
Ha elfolytunk nem más depresszió jön vele
Wenn wir uns unterdrücken, kommt die Depression damit einher
A könny vagy mosoly szerinted minek a jele?
Die Träne oder das Lächeln, was glaubst du, wessen Zeichen sind sie?
Ha érzéseket akarsz, egy ember is jár vele
Wenn du Gefühle willst, gehört auch ein Mensch dazu
Visszatartott levegő és megakadt szó
Zurückgehaltener Atem und steckengebliebenes Wort
Felgyorsított rossz és elakadt
Beschleunigtes Schlechtes und steckengebliebenes Gutes
Az számít igazán, mit gondolsz Te magadról
Es zählt wirklich nur, was du über dich selbst denkst
Hogy döntéseket hozol-e, csak pusztán magadtól
Ob du Entscheidungen triffst, ganz allein aus dir heraus
A tudat és a lélek kutatja, miért élek
Das Bewusstsein und die Seele erforschen, warum ich lebe
Az érzés elkísér, rád tapad, mint a bélyeg
Das Gefühl begleitet dich, klebt an dir wie eine Briefmarke
Az agyam egyedi, tortalaponként sok kéreg
Mein Gehirn ist einzigartig, viele Schichten wie bei einer Torte
A jóindulat bennem, míg benned csak a méreg
Das Wohlwollen in mir, während in dir nur das Gift ist
Hogy mit hozunk magunkkal és mit kaptunk az útra
Was wir mitbringen und was wir für den Weg bekommen haben
Hogy úgy tekintünk a múltra, mint egy feneketlen kútra
Dass wir auf die Vergangenheit blicken wie auf einen bodenlosen Brunnen
Ami gyerekként határoz meg kihat az életünkre
Was uns als Kind prägt, beeinflusst unser Leben
És folyton piszkál belül, hogy vajon tévedünk-e
Und es sticht ständig innerlich, ob wir uns wohl irren
Foglalkozz magaddal, ápold csak a belsődet
Beschäftige dich mit dir selbst, pflege nur dein Inneres
Hagy meg másodikaknak, az állandó elsőket
Überlass die ständigen Ersten den Zweiten
Esernyőt tartok föléd, felállítom a fekvőket
Ich halte einen Schirm über dich, ich richte die Liegenden auf
De elkergetni nem tudom, helyettük a felhőket
Aber ich kann an ihrer Stelle nicht die Wolken vertreiben
Mondd te hova tartozol mire véget ér a nap?
Sag, wohin gehörst du, bis der Tag endet?
Megváltozol és más leszel vagy maradsz ugyanaz? ha?
Veränderst du dich und wirst anders oder bleibst du dieselbe? ha?
Neked a listád meddig ér el?
Wie lang ist deine Liste?
Vajon már holnap lezárod vagy majd csak remegő kézzel
Wirst du sie schon morgen abschließen oder erst mit zitternder Hand?
Mondd te hova tartozol, ha véget ér egy év?
Sag, wohin gehörst du, wenn ein Jahr endet?
A tükörben te vagy, vagy már másé a kép?
Bist du es im Spiegel, oder gehört das Bild schon jemand anderem?
Mondd, mindent megtettél mit terveztél?
Sag, hast du alles getan, was du geplant hattest?
Az időt lehagytad? Vagy benne elvesztél?
Hast du die Zeit überholt? Oder bist du in ihr verloren gegangen?
Ujjakat tördelünk és körmöket rágunk
Wir ringen die Hände und kauen an den Nägeln
Mert nem merjük kimondani azt, amire vágyunk
Weil wir uns nicht trauen auszusprechen, wonach wir uns sehnen
A külsőségek vezetnek, ha el hisszük mit látunk
Äußerlichkeiten führen uns, wenn wir glauben, was wir sehen
De csalfa ez a kép, így csak csalfa képpé válunk
Aber dieses Bild ist trügerisch, so werden wir selbst zu einem trügerischen Bild
Nézz kicsit befele, meditálj önmagadon
Schau ein wenig nach innen, meditiere über dich selbst
Másként én sem tudok meglepődni már önmagamon
Anders kann auch ich mich nicht mehr über mich selbst wundern
Én nem rappelek neked: "a csöndet harapom"
Ich rappe dir nicht vor: "Ich beiße in die Stille"
Egyé válik veled minden öntelt haragom
All mein überheblicher Zorn wird eins mit dir
Ha nem is neked írok valamit, még a tiéd lehet
Auch wenn ich etwas nicht für dich schreibe, kann es doch deins sein
A zenét mindenki úgy éli meg, mint egy kísérletet
Jeder erlebt die Musik wie ein Experiment
Akik ismeretek nélkül hoznak meg ítéletet
Diejenigen, die ohne Kenntnis urteilen
Sosem érdemlik majd ki szívből a kíméletet
Werden niemals von Herzen Gnade verdienen
Hogy kémia vagy más nem változtat a lényegen
Ob Chemie oder anderes, es ändert nichts am Wesentlichen
Apró pontok vagyunk, pumpál bennünk a lételem
Wir sind kleine Punkte, das Lebenselement pumpt in uns
Mint vérplazmák a vénában sodródunk az éveken
Wie Blutplasma in der Vene treiben wir durch die Jahre
Lesüllyedünk néha, de kimászunk a lékeken
Manchmal sinken wir ab, aber wir klettern durch die Lecks wieder heraus
De kimászunk a lékeken...
Aber wir klettern durch die Lecks wieder heraus...
Mondd te hova tartozol mire véget ér a nap?
Sag, wohin gehörst du, bis der Tag endet?
Megváltozol és más leszel vagy maradsz ugyanaz? ha?
Veränderst du dich und wirst anders oder bleibst du dieselbe? ha?
Neked a listád meddig ér el?
Wie lang ist deine Liste?
Vajon már holnap lezárod vagy majd csak remegő kézzel
Wirst du sie schon morgen abschließen oder erst mit zitternder Hand?
Mondd te hova tartozol, ha véget ér egy év?
Sag, wohin gehörst du, wenn ein Jahr endet?
A tükörben te vagy, vagy már másé a kép?
Bist du es im Spiegel, oder gehört das Bild schon jemand anderem?
Mondd, mindent megtettél mit terveztél?
Sag, hast du alles getan, was du geplant hattest?
Az időt lehagytad? Vagy benne elvesztél?
Hast du die Zeit überholt? Oder bist du in ihr verloren gegangen?
Mondd te hova tartozol mire véget ér a nap?
Sag, wohin gehörst du, bis der Tag endet?
Megváltozol és más leszel vagy maradsz ugyanaz? ha?
Veränderst du dich und wirst anders oder bleibst du dieselbe? ha?
Neked a listád meddig ér el?
Wie lang ist deine Liste?
Vajon már holnap lezárod vagy majd csak remegő kézzel
Wirst du sie schon morgen abschließen oder erst mit zitternder Hand?
Mondd te hova tartozol, ha véget ér egy év?
Sag, wohin gehörst du, wenn ein Jahr endet?
A tükörben te vagy, vagy már másé a kép?
Bist du es im Spiegel, oder gehört das Bild schon jemand anderem?
Mondd, mindent megtettél mit terveztél?
Sag, hast du alles getan, was du geplant hattest?
Az időt lehagytad? Vagy benne elvesztél?
Hast du die Zeit überholt? Oder bist du in ihr verloren gegangen?
Én Látom, amit érzek mert mindig befele nézek
Ich sehe, was ich fühle, weil ich immer nach innen schaue
Néha kicsi vagyok egy megtört lélek, máskor magamba alig férek
Manchmal bin ich klein, eine gebrochene Seele, ein andermal passe ich kaum in mich hinein
Én Látom, amit érzek mert mindig befele nézek
Ich sehe, was ich fühle, weil ich immer nach innen schaue
Néha kicsi vagyok egy megtört lélek, máskor magamba alig férek
Manchmal bin ich klein, eine gebrochene Seele, ein andermal passe ich kaum in mich hinein
Én Látom, amit érzek mert mindig befele nézek
Ich sehe, was ich fühle, weil ich immer nach innen schaue
Néha kicsi vagyok egy megtört lélek, máskor magamba alig férek
Manchmal bin ich klein, eine gebrochene Seele, ein andermal passe ich kaum in mich hinein
Én Látom, amit érzek mert mindig befele nézek
Ich sehe, was ich fühle, weil ich immer nach innen schaue
Néha kicsi vagyok egy megtört lélek, máskor magamba alig férek
Manchmal bin ich klein, eine gebrochene Seele, ein andermal passe ich kaum in mich hinein





Writer(s): Balazs Halpert, Peter Hamori


Attention! Feel free to leave feedback.