Lyrics and translation Deego - Hova Tartozol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hova Tartozol
Кому ты обязан
Lélek
mantra,
regresszió
a
zene
Mantra
души,
регрессия
в
музыке,
Ha
elfolytunk
nem
más
depresszió
jön
vele
Если
мы
утекли,
то
не
что
иное,
как
депрессия,
приходит
с
ней.
A
könny
vagy
mosoly
szerinted
minek
a
jele?
Слеза
или
улыбка,
как
ты
думаешь,
знак
чего?
Ha
érzéseket
akarsz,
egy
ember
is
jár
vele
Если
ты
хочешь
чувств,
один
человек
идёт
с
ними.
Visszatartott
levegő
és
megakadt
szó
Задержанное
дыхание
и
застрявшее
слово,
Felgyorsított
rossz
és
elakadt
jó
Ускоренное
зло
и
застрявшее
добро.
Az
számít
igazán,
mit
gondolsz
Te
magadról
Важно
то,
что
ты
думаешь
о
себе,
Hogy
döntéseket
hozol-e,
csak
pusztán
magadtól
То,
что
ты
принимаешь
решения
только
от
себя.
A
tudat
és
a
lélek
kutatja,
miért
élek
Сознание
и
душа
ищут,
зачем
я
живу,
Az
érzés
elkísér,
rád
tapad,
mint
a
bélyeg
Чувство
сопровождает,
прилипает
к
тебе,
как
штамп.
Az
agyam
egyedi,
tortalaponként
sok
kéreg
Мой
мозг
уникален,
на
каждом
этаже
торта
много
коры,
A
jóindulat
bennem,
míg
benned
csak
a
méreg
Доброта
во
мне,
а
в
тебе
только
яд.
Hogy
mit
hozunk
magunkkal
és
mit
kaptunk
az
útra
Что
мы
приносим
с
собой
и
что
нам
дали
в
дорогу,
Hogy
úgy
tekintünk
a
múltra,
mint
egy
feneketlen
kútra
Что
мы
смотрим
на
прошлое,
как
на
бездонный
колодец,
Ami
gyerekként
határoz
meg
kihat
az
életünkre
То,
что
определяет
нас
в
детстве,
влияет
на
нашу
жизнь,
És
folyton
piszkál
belül,
hogy
vajon
tévedünk-e
И
постоянно
ковыряет
изнутри,
правы
ли
мы.
Foglalkozz
magaddal,
ápold
csak
a
belsődet
Занимайся
собой,
заботься
только
о
своём
внутреннем
мире,
Hagy
meg
másodikaknak,
az
állandó
elsőket
Оставь
вечно
первым
быть
вторым.
Esernyőt
tartok
föléd,
felállítom
a
fekvőket
Я
держу
над
тобой
зонт,
поднимаю
лежачих,
De
elkergetni
nem
tudom,
helyettük
a
felhőket
Но
я
не
могу
прогнать
облака
вместо
них.
Mondd
te
hova
tartozol
mire
véget
ér
a
nap?
Скажи,
к
чему
ты
принадлежишь,
когда
заканчивается
день?
Megváltozol
és
más
leszel
vagy
maradsz
ugyanaz?
ha?
Ты
изменишься
и
станешь
другим
или
останешься
прежним?
А?
Neked
a
listád
meddig
ér
el?
Как
долго
длится
твой
список?
Vajon
már
holnap
lezárod
vagy
majd
csak
remegő
kézzel
Ты
закончишь
его
завтра
или
только
дрожащей
рукой?
Mondd
te
hova
tartozol,
ha
véget
ér
egy
év?
Скажи,
к
чему
ты
принадлежишь,
когда
заканчивается
год?
A
tükörben
te
vagy,
vagy
már
másé
a
kép?
В
зеркале
ты
или
уже
чужой
образ?
Mondd,
mindent
megtettél
mit
terveztél?
Скажи,
ты
сделал
всё,
что
планировал?
Az
időt
lehagytad?
Vagy
benne
elvesztél?
Ты
оставил
время
позади?
Или
потерялся
в
нём?
Ujjakat
tördelünk
és
körmöket
rágunk
Мы
ломаем
пальцы
и
грызем
ногти,
Mert
nem
merjük
kimondani
azt,
amire
vágyunk
Потому
что
боимся
сказать
то,
чего
хотим.
A
külsőségek
vezetnek,
ha
el
hisszük
mit
látunk
Внешность
ведет
нас,
если
мы
верим
тому,
что
видим,
De
csalfa
ez
a
kép,
így
csak
csalfa
képpé
válunk
Но
эта
картина
обманчива,
поэтому
мы
становимся
просто
обманчивой
картиной.
Nézz
kicsit
befele,
meditálj
önmagadon
Загляни
немного
внутрь,
помедитируй
над
собой,
Másként
én
sem
tudok
meglepődni
már
önmagamon
Иначе
я
сам
не
смогу
больше
удивляться
себе.
Én
nem
rappelek
neked:
"a
csöndet
harapom"
Я
не
читаю
тебе
рэп:
"тишину
кусаю",
Egyé
válik
veled
minden
öntelt
haragom
Вся
моя
самодовольная
злость
уйдет
с
тобой.
Ha
nem
is
neked
írok
valamit,
még
a
tiéd
lehet
Даже
если
я
не
тебе
пишу
что-то,
это
всё
равно
может
быть
твоим,
A
zenét
mindenki
úgy
éli
meg,
mint
egy
kísérletet
Каждый
переживает
музыку
как
эксперимент.
Akik
ismeretek
nélkül
hoznak
meg
ítéletet
Те,
кто
выносят
суждения,
не
имея
знаний,
Sosem
érdemlik
majd
ki
szívből
a
kíméletet
Никогда
не
заслуживают
искренней
пощады.
Hogy
kémia
vagy
más
nem
változtat
a
lényegen
Что
химия
или
что-то
еще
не
меняет
сути,
Apró
pontok
vagyunk,
pumpál
bennünk
a
lételem
Мы
- крошечные
точки,
в
нас
качают
жизненную
силу.
Mint
vérplazmák
a
vénában
sodródunk
az
éveken
Как
плазма
крови
в
венах,
мы
дрейфуем
по
годам,
Lesüllyedünk
néha,
de
kimászunk
a
lékeken
Иногда
мы
тонем,
но
выбираемся
из
дыр.
De
kimászunk
a
lékeken...
Но
мы
выбираемся
из
дыр...
Mondd
te
hova
tartozol
mire
véget
ér
a
nap?
Скажи,
к
чему
ты
принадлежишь,
когда
заканчивается
день?
Megváltozol
és
más
leszel
vagy
maradsz
ugyanaz?
ha?
Ты
изменишься
и
станешь
другим
или
останешься
прежним?
А?
Neked
a
listád
meddig
ér
el?
Как
долго
длится
твой
список?
Vajon
már
holnap
lezárod
vagy
majd
csak
remegő
kézzel
Ты
закончишь
его
завтра
или
только
дрожащей
рукой?
Mondd
te
hova
tartozol,
ha
véget
ér
egy
év?
Скажи,
к
чему
ты
принадлежишь,
когда
заканчивается
год?
A
tükörben
te
vagy,
vagy
már
másé
a
kép?
В
зеркале
ты
или
уже
чужой
образ?
Mondd,
mindent
megtettél
mit
terveztél?
Скажи,
ты
сделал
всё,
что
планировал?
Az
időt
lehagytad?
Vagy
benne
elvesztél?
Ты
оставил
время
позади?
Или
потерялся
в
нём?
Mondd
te
hova
tartozol
mire
véget
ér
a
nap?
Скажи,
к
чему
ты
принадлежишь,
когда
заканчивается
день?
Megváltozol
és
más
leszel
vagy
maradsz
ugyanaz?
ha?
Ты
изменишься
и
станешь
другим
или
останешься
прежним?
А?
Neked
a
listád
meddig
ér
el?
Как
долго
длится
твой
список?
Vajon
már
holnap
lezárod
vagy
majd
csak
remegő
kézzel
Ты
закончишь
его
завтра
или
только
дрожащей
рукой?
Mondd
te
hova
tartozol,
ha
véget
ér
egy
év?
Скажи,
к
чему
ты
принадлежишь,
когда
заканчивается
год?
A
tükörben
te
vagy,
vagy
már
másé
a
kép?
В
зеркале
ты
или
уже
чужой
образ?
Mondd,
mindent
megtettél
mit
terveztél?
Скажи,
ты
сделал
всё,
что
планировал?
Az
időt
lehagytad?
Vagy
benne
elvesztél?
Ты
оставил
время
позади?
Или
потерялся
в
нём?
Én
Látom,
amit
érzek
mert
mindig
befele
nézek
Я
вижу
то,
что
чувствую,
потому
что
всегда
смотрю
внутрь.
Néha
kicsi
vagyok
egy
megtört
lélek,
máskor
magamba
alig
férek
Иногда
я
маленький,
сломленная
душа,
иногда
я
едва
помещаюсь
в
себе.
Én
Látom,
amit
érzek
mert
mindig
befele
nézek
Я
вижу
то,
что
чувствую,
потому
что
всегда
смотрю
внутрь.
Néha
kicsi
vagyok
egy
megtört
lélek,
máskor
magamba
alig
férek
Иногда
я
маленький,
сломленная
душа,
иногда
я
едва
помещаюсь
в
себе.
Én
Látom,
amit
érzek
mert
mindig
befele
nézek
Я
вижу
то,
что
чувствую,
потому
что
всегда
смотрю
внутрь.
Néha
kicsi
vagyok
egy
megtört
lélek,
máskor
magamba
alig
férek
Иногда
я
маленький,
сломленная
душа,
иногда
я
едва
помещаюсь
в
себе.
Én
Látom,
amit
érzek
mert
mindig
befele
nézek
Я
вижу
то,
что
чувствую,
потому
что
всегда
смотрю
внутрь.
Néha
kicsi
vagyok
egy
megtört
lélek,
máskor
magamba
alig
férek
Иногда
я
маленький,
сломленная
душа,
иногда
я
едва
помещаюсь
в
себе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balazs Halpert, Peter Hamori
Attention! Feel free to leave feedback.