DEEN - 千回恋心! - translation of the lyrics into German

千回恋心! - Deentranslation in German




千回恋心!
Tausendfache Liebe!
出会った瞬間感じてた
Im Moment unseres Treffens spürte ich,
いつか君は僕の隣にいるって
dass du eines Tages an meiner Seite sein wirst.
何回目のメールだっただろう
Die wievielte Mail war es wohl,
『海に行こうよ』の誘いに返信きたの...
als auf meine Einladung „Lass uns ans Meer gehen“ eine Antwort kam...
エジソンは言ったね 成功するまで諦めない
Edison sagte doch: Gib nicht auf, bis du Erfolg hast.
千回恋心! 君を振り向かせる
Tausendfache Liebe! Ich werde dich für mich gewinnen.
熱すぎて鼓動(ハート)が火傷しそう
So heiß, dass mein Herzschlag (Herz) zu verbrennen droht.
止まない恋心 波間に溶けてゆく
Unaufhörliche Liebe, die sich in den Wellen auflöst.
一度しかない今年の夏
Dieser Sommer, den es nur einmal gibt.
僕の彼女って 大声で叫ぼう
„Meine Freundin!“, will ich laut rufen.
海辺ではしゃぐ恋人達
Verliebte Paare, die am Strand herumtollen.
いつの時代も夏は青春なのかも
Vielleicht bedeutet Sommer zu jeder Zeit Jugend.
ゆっくりと太陽が落ちていく
Langsam geht die Sonne unter.
もう少しで夜空に花火が上がるね
Bald werden am Nachthimmel Feuerwerke aufsteigen.
時々遠く見る 君に不安を感じちゃう
Manchmal, wenn du in die Ferne blickst, werde ich unsicher.
千回恋の歌! 届け続けるんだ
Tausend Liebeslieder! Ich werde sie dir weiter senden.
美しく眩しい焼けた素肌
Deine schöne, blendende, sonnengebräunte Haut.
せつない恋の歌 膨らむ想像が...
Ein wehmütiges Liebeslied, meine Vorstellungskraft wächst...
君と過ごす初めての夏
Der erste Sommer, den ich mit dir verbringe.
嫌われぬよう 引かれぬよう
Um nicht gehasst zu werden, um dich nicht abzuschrecken.
Love you
Love you
千回恋心! 君を振り向かせる
Tausendfache Liebe! Ich werde dich für mich gewinnen.
熱すぎて鼓動(ハート)が火傷しそう
So heiß, dass mein Herzschlag (Herz) zu verbrennen droht.
止まない恋心 波間に溶けてゆく
Unaufhörliche Liebe, die sich in den Wellen auflöst.
一度しかない今年の夏
Dieser Sommer, den es nur einmal gibt.
僕の彼女って 大声で叫ぼう
„Meine Freundin!“, will ich laut rufen.






Attention! Feel free to leave feedback.