Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
出会った瞬間感じてた
Im
Moment
unseres
Treffens
spürte
ich,
いつか君は僕の隣にいるって
dass
du
eines
Tages
an
meiner
Seite
sein
wirst.
何回目のメールだっただろう
Die
wievielte
Mail
war
es
wohl,
『海に行こうよ』の誘いに返信きたの...
als
auf
meine
Einladung
„Lass
uns
ans
Meer
gehen“
eine
Antwort
kam...
エジソンは言ったね
成功するまで諦めない
Edison
sagte
doch:
Gib
nicht
auf,
bis
du
Erfolg
hast.
千回恋心!
君を振り向かせる
Tausendfache
Liebe!
Ich
werde
dich
für
mich
gewinnen.
熱すぎて鼓動(ハート)が火傷しそう
So
heiß,
dass
mein
Herzschlag
(Herz)
zu
verbrennen
droht.
止まない恋心
波間に溶けてゆく
Unaufhörliche
Liebe,
die
sich
in
den
Wellen
auflöst.
一度しかない今年の夏
Dieser
Sommer,
den
es
nur
einmal
gibt.
僕の彼女って
大声で叫ぼう
„Meine
Freundin!“,
will
ich
laut
rufen.
海辺ではしゃぐ恋人達
Verliebte
Paare,
die
am
Strand
herumtollen.
いつの時代も夏は青春なのかも
Vielleicht
bedeutet
Sommer
zu
jeder
Zeit
Jugend.
ゆっくりと太陽が落ちていく
Langsam
geht
die
Sonne
unter.
もう少しで夜空に花火が上がるね
Bald
werden
am
Nachthimmel
Feuerwerke
aufsteigen.
時々遠く見る
君に不安を感じちゃう
Manchmal,
wenn
du
in
die
Ferne
blickst,
werde
ich
unsicher.
千回恋の歌!
届け続けるんだ
Tausend
Liebeslieder!
Ich
werde
sie
dir
weiter
senden.
美しく眩しい焼けた素肌
Deine
schöne,
blendende,
sonnengebräunte
Haut.
せつない恋の歌
膨らむ想像が...
Ein
wehmütiges
Liebeslied,
meine
Vorstellungskraft
wächst...
君と過ごす初めての夏
Der
erste
Sommer,
den
ich
mit
dir
verbringe.
嫌われぬよう
引かれぬよう
Um
nicht
gehasst
zu
werden,
um
dich
nicht
abzuschrecken.
千回恋心!
君を振り向かせる
Tausendfache
Liebe!
Ich
werde
dich
für
mich
gewinnen.
熱すぎて鼓動(ハート)が火傷しそう
So
heiß,
dass
mein
Herzschlag
(Herz)
zu
verbrennen
droht.
止まない恋心
波間に溶けてゆく
Unaufhörliche
Liebe,
die
sich
in
den
Wellen
auflöst.
一度しかない今年の夏
Dieser
Sommer,
den
es
nur
einmal
gibt.
僕の彼女って
大声で叫ぼう
„Meine
Freundin!“,
will
ich
laut
rufen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.