Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
海の見える街〜Indigo days〜
Eine Stadt mit Meerblick ~Indigo Tage~
通いなれた坂道
見下ろす街並み
Die
vertraute
Straße
am
Hang,
die
Stadt
überblickend,
少し変わったけど
海の匂い懐かしくて
hat
sich
ein
wenig
verändert,
doch
der
Duft
des
Meeres
ist
nostalgisch.
生意気なふたりはこの街から
Wir
Frechen
zwei,
von
dieser
Stadt
aus
世界が見えてる気がした
fühlte
es
sich
an,
als
könnten
wir
die
Welt
sehen.
恐いものは何もなかったね
Wir
hatten
vor
nichts
Angst.
僕らはそれぞれの夢を描いて走った
Wir
rannten
los,
jeder
mit
seinen
eigenen
Träumen,
心のどこか
いつも君を探してる
und
irgendwo
in
meinem
Herzen
suche
ich
immer
nach
dir.
忘れ物をしたまま
いつか季節は過ぎて
Mit
unerledigten
Dingen
sind
die
Jahreszeiten
vergangen,
涙が溢れてくる
あの日と同じ空に
und
Tränen
fließen,
unter
demselben
Himmel
wie
damals.
むくわれない時は
逃げ出してしまいたくなる
In
Zeiten,
in
denen
es
sich
nicht
lohnt,
möchte
ich
weglaufen,
それもできない
臆病な自分がいる
aber
es
gibt
eine
feige
Seite
in
mir,
die
das
nicht
kann.
ここを出て
僕は何を学び
Was
habe
ich
gelernt,
seit
ich
diesen
Ort
verlassen
habe?
どんな将来(あす)を写せるんだろう
Welche
Zukunft
kann
ich
mir
vorstellen?
君はあのまま
大人になれたかい?
Bist
du
so
erwachsen
geworden,
wie
du
es
dir
gewünscht
hast?
思い通りに生きる力
与えてほしい
Ich
wünsche
mir
die
Kraft,
so
zu
leben,
wie
ich
es
will,
僕はいくつかの扉
開けられずにいるよ
aber
es
gibt
einige
Türen,
die
ich
nicht
öffnen
kann.
忘れ物をしたまま
いつか季節は過ぎて
Mit
unerledigten
Dingen
sind
die
Jahreszeiten
vergangen,
あの日には帰れない
果てない空の彼方
ich
kann
nicht
zu
jenem
Tag
zurückkehren,
jenseits
des
endlosen
Himmels.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 宇津本直紀
Attention! Feel free to leave feedback.