Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Age d'or
Goldenes Zeitalter
J'laisse
les
autres
MC's,
ces
pitres,
dire
qu'ils
sont
les
meilleurs
Ich
lasse
die
anderen
MCs,
diese
Witzfiguren,
sagen,
sie
seien
die
Besten
Et
mon
petit
public
dire
que
Deen
est
le
meilleur
Und
mein
kleines
Publikum
sagen,
dass
Deen
der
Beste
ist
Les
deux
sont
dans
l'faux
mais
les
deuxièmes
sont
plus
près
du
vrai
Beide
liegen
falsch,
aber
die
Zweiten
sind
näher
an
der
Wahrheit
Vrai
gus
éduqué,
j'essaie
d'laisser
ces
putes
médusées
Ein
echter,
gebildeter
Typ,
ich
versuche,
diese
Schlampen
zu
verblüffen
La
chance
me
fait
du
pied,
je
joue
des
coudes,
ta
tass
me
fait
du
thé
Das
Glück
macht
mir
schöne
Augen,
ich
drängle
mich
vor,
deine
Schlampe
macht
mir
Tee
J'les
laisse
couleur
nar
nar
prêts
à
sucer
XXX
Ich
lasse
sie
gefärbt
wie
Narren,
bereit,
XXX
zu
lutschen
Mon
vécu
est
musclé
depuis
qu'j'ai
débuté,
je
l'ai
juré
Meine
Erfahrung
ist
gestählt,
seit
ich
angefangen
habe,
das
habe
ich
geschworen
Pour
mes
mangeurs
de
porcs
et
ceux
aux
prépuces
épluchés
Für
meine
Schweinefleischesser
und
die
mit
beschnittener
Vorhaut
Rapper
tous
les
jours,
j'le
faisais
y'avait
pas
de
paye
Jeden
Tag
rappen,
das
tat
ich,
als
es
noch
keine
Bezahlung
gab
J'étais
playlisté
sur
Sky
avant
même
d'être
à
la
SACEM
Ich
war
auf
Sky
in
der
Playlist,
bevor
ich
überhaupt
bei
der
SACEM
war
Qui
est
vrai?
Qui
est
faux?
Je
te
laisse
juger
Wer
ist
echt?
Wer
ist
falsch?
Ich
lasse
dich
urteilen
Ils
ont
enterré
la
hache,
je
l'ai
exhumée...
Sie
haben
das
Kriegsbeil
begraben,
ich
habe
es
ausgegraben...
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres,
cousin
Wir
machen
unseres,
Cousin
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres,
cousin
Wir
machen
unseres,
Cousin
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres
Wir
machen
unseres
Nous
c'est
pas
"retour
à
l'âge
d'or"
Bei
uns
heißt
es
nicht
"Zurück
zum
goldenen
Zeitalter"
C'est
maintenant
qu'débute
l'âge
d'or
Jetzt
beginnt
das
goldene
Zeitalter
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres,
cousin
Wir
machen
unseres,
Cousin
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres,
cousin
Wir
machen
unseres,
Cousin
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres
Wir
machen
unseres
Nous
c'est
pas
"retour
à
l'âge
d'or"
Bei
uns
heißt
es
nicht
"Zurück
zum
goldenen
Zeitalter"
C'est
maintenant
qu'débute
l'âge
d'or
Jetzt
beginnt
das
goldene
Zeitalter
J'suis
un
produit
du
sous-sol,
pas
des
carrés
VIP
Ich
bin
ein
Produkt
des
Untergrunds,
nicht
der
VIP-Bereiche
J'ai
un
pied
dans
les
coupe-gorge
et
l'autre
dans
les
quartiers
chics
Ich
habe
ein
Bein
in
den
üblen
Gegenden
und
das
andere
in
den
schicken
Vierteln
Celle-là
c'est
pour
mes
hood
boys,
pour
mes
grands
garçons
Das
ist
für
meine
Hood-Jungs,
für
meine
großen
Jungs
Je
ne
mens
pas,
je
ne
pense
qu'à
bédave
pousser
le
son
à
fond
Ich
lüge
nicht,
ich
denke
nur
daran,
Gras
zu
rauchen
und
den
Sound
voll
aufzudrehen
Je
viens
d'en
bas
comme
la
fondation,
pour
té-mon
faut
aller
vite
Ich
komme
von
unten,
wie
das
Fundament,
um
Zeuge
zu
sein,
muss
man
schnell
sein
J'suis
ce
qui
se
fait
de
plus
proche
des
classiques
venant
d'Amérique
Ich
bin
das,
was
den
Klassikern
aus
Amerika
am
nächsten
kommt
On
me
disait
"akhi,
tu
parles
trop
et
t'agis
pas
assez"
Man
sagte
mir:
"Akhi,
du
redest
zu
viel
und
handelst
nicht
genug"
Puis
j'ai
agi
et
ils
se
sont
dit
que
j'en
disais
pas
assez
Dann
habe
ich
gehandelt
und
sie
sagten,
ich
würde
nicht
genug
sagen
Les
codes
j'm'en
suis
débarrassé,
cousin
je
fais
mon
propre
truc
Die
Codes
habe
ich
abgelegt,
Cousin,
ich
mache
mein
eigenes
Ding
Nique
la
révolution
dissident
j'mène
ma
propre
lutte
Scheiß
auf
die
Revolution,
als
Dissident
führe
ich
meinen
eigenen
Kampf
J'ai
fait
ma
place
par
la
force
de
mes
proses
Ich
habe
mir
meinen
Platz
durch
die
Kraft
meiner
Worte
geschaffen
Devenu
artiste
indépendant
par
la
force
des
choses
Bin
durch
die
Kraft
der
Dinge
zum
unabhängigen
Künstler
geworden
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres,
cousin
Wir
machen
unseres,
Cousin
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres,
cousin
Wir
machen
unseres,
Cousin
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres
Wir
machen
unseres
Nous
c'est
pas
"retour
à
l'âge
d'or"
Bei
uns
heißt
es
nicht
"Zurück
zum
goldenen
Zeitalter"
C'est
maintenant
qu'débute
l'âge
d'or
Jetzt
beginnt
das
goldene
Zeitalter
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres,
cousin
Wir
machen
unseres,
Cousin
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres,
cousin
Wir
machen
unseres,
Cousin
Fais
tes
bails
on
fait
les
nôtres
Mach
dein
Ding,
wir
machen
unseres
On
fait
les
nôtres
Wir
machen
unseres
Nous
c'est
pas
"retour
à
l'âge
d'or"
Bei
uns
heißt
es
nicht
"Zurück
zum
goldenen
Zeitalter"
C'est
maintenant
qu'débute
l'âge
d'or
Jetzt
beginnt
das
goldene
Zeitalter
Ce
qu'ils
ont
fait
avec
un
deal
et
des
avances
Was
sie
mit
einem
Deal
und
Vorschüssen
gemacht
haben
Je
l'ai
fait
avec
un
SMIC
et
des
carences
Habe
ich
mit
einem
Mindestlohn
und
Defiziten
geschafft
J'ai
du
pister
les
balances
embusquées
dans
mon
entourage
Ich
musste
die
Spitzel
aufspüren,
die
sich
in
meinem
Umfeld
versteckten
J'en
ai
chié
pour
qu'tu
ressentes
la
puissance
en
ouvrant
l'ouvrage
Ich
habe
mich
abgemüht,
damit
du
die
Kraft
spürst,
wenn
du
das
Werk
öffnest
Je
traîne
avec
des
grands
loubards
n'ayant
pas
peur
d'un
tête
Ich
hänge
mit
großen
Gaunern
rum,
die
keine
Angst
vor
einer
Konfrontation
haben
Chaque
disque
est
un
chef-d'œuvre
du
moins
l'oeuvre
d'un
chef
Jede
Platte
ist
ein
Meisterwerk,
zumindest
das
Werk
eines
Meisters
Et
yo
j'étouffe,
le
rap
français
m'irrite,
me
dégoûte
Und
yo,
ich
ersticke,
der
französische
Rap
irritiert
mich,
ekelt
mich
an
Et
en
ce
qui
concerne
le
public
il
mérite
ce
qu'il
écoute
Und
was
das
Publikum
betrifft,
es
verdient,
was
es
hört
On
est
peut-être
pas
les
plus
forts,
on
a
peut-être
rien
inventé
Wir
sind
vielleicht
nicht
die
Stärksten,
wir
haben
vielleicht
nichts
erfunden
Mais
on
a
remis
le
rap
à
la
mode
quand
tu
préparais
le
plan
B
Aber
wir
haben
den
Rap
wieder
in
Mode
gebracht,
als
du
den
Plan
B
vorbereitet
hast
J'vois
des
anciens
revenir,
je
dis
qu'c'est
pas
choquant
Ich
sehe
alte
Bekannte
zurückkehren,
ich
sage,
das
ist
nicht
schockierend
J'leur
donne
le
respect
qu'ils
méritent,
qu'ils
en
fassent
autant
Ich
gebe
ihnen
den
Respekt,
den
sie
verdienen,
sie
sollen
das
Gleiche
tun
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.