Deen Burbigo - En principe - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Deen Burbigo - En principe




En principe
In Principle
Habitant du zoo, je navigue dans des eaux troubles
Zoo inhabitant, I navigate through troubled waters
Et j'm'en branle avec les deux mains de c'que font les autres crews, khey
And I don't give a damn with both hands what other crews do, babe
Je sais sont mes khos, je sais pas les faux s'trouvent
I know where my friends are, I don't know where the fakes hang out
En temps de crise, on monte des entreprises, on place des grosses douilles
In times of crisis, we build businesses, we invest big bucks
Entreprendre, c'est viser l'meilleur en risquant le pire
To undertake is to aim for the best while risking the worst
On prend le temps de vivre, taffe en espérant le rendement des ventes de disques
We take the time to live, work hoping for returns from record sales
Je ne fais pas semblant d'avoir de grandes devises, si c'n'est faire rentrer
I don't pretend to have grand mottos, except to bring in
Les grandes devises, comme les grands d'ce biz, ça, j'te l'dis franchement
The big currencies, like the big names in this biz, that, I tell you frankly
J'veux m'enrichir pour m'affranchir
I want to get rich to free myself
Y'a des limites à franchir, et la franchise est ma franchise
There are limits to cross, and honesty is my franchise
Arrivé au sommet, j'ai vu des frères se perdre
Reaching the summit, I saw brothers lose themselves
Tout au fond du gouffre, j'ai vu d'autres frères se trouver
At the bottom of the abyss, I saw other brothers find themselves
C'est face à nos échecs qu'on apprend le plus sur nous-même
It is in the face of our failures that we learn the most about ourselves
Et, parfois, c'qu'on découvre est a l'opposé d'c'qu'on voudrait
And, sometimes, what we discover is the opposite of what we would like
Nique un coach sportif, y'a qu'le bif' qui fait courir chez nous
Screw a sports coach, only money makes us run
Personne n'a rêvé d'être une brebis, mais il en faut pour nourrir les loups
Nobody dreamed of being a sheep, but it takes some to feed the wolves
En principe, on a tous des principes
In principle, we all have principles
Mais seules nos actions nous différencient
But only our actions differentiate us
En principe, j'devrais aider mon prochain
In principle, I should help my neighbor
Si j'aide pas celui-là, j'me dis que j'aiderai l'prochain
If I don't help this one, I tell myself I'll help the next one
En principe, on a tous des principes
In principle, we all have principles
Mais seules nos actions nous différencient
But only our actions differentiate us
On mêne des vies en dent d'scie, ça va l'faire si on insiste
We lead sawtooth lives, it'll work out if we insist
En principe, en principe
In principle, in principle
Ouais, han, j'essaie d'être quelqu'un de bien, mais j'dois aussi m'assurer
Yeah, huh, I try to be a good person, but I also have to make sure
Qu'y ait du pain demain, je fais de mon mieux pour prendre soin des miens
That there's bread tomorrow, I do my best to take care of my own
Je veux mon et rien de moins; pour me détendre, j'ai besoin de joint
I want what's due to me and nothing less; to relax, I need weed
Dès le mois d'octobre, j'attends le mois de juin
From October, I'm waiting for June
Épargne-moi ta life, parle-moi de cash ou parle-moi de tchoin
Spare me your life, talk to me about cash or talk to me about girls
C'est pas compliqué, zin, j'aime les choses simples
It's not complicated, babe, I like simple things
Comme une paire de vrais seins sur une fausse sainte
Like a pair of real breasts on a fake saint
J'fais pas confiance aux gens, mais j'ai confiance en moi, ça compense
I don't trust people, but I trust myself, that compensates
J'suis à la fois plus con et plus intelligent qu'on l'pense
I'm both dumber and smarter than people think
Un être concentré sur son centre, mais conscient qu'le bon sens
A being focused on his center, but aware that common sense
Devrait l'guider sur le chemin opposé, j'suis con, mais j'ai pas sauté
Should guide him on the opposite path, I'm stupid, but I didn't jump
Sur chaque connerie qu'on m'a proposé, au fond, c'est ça qui compte
On every stupid thing I was offered, deep down, that's what counts
On regarde le prix des courses, on regarde plus le coût d'l'ivresse
We look at the price of groceries, we no longer look at the cost of drunkenness
J'aime pas le goût d'l'alcool, j'le bois pour oublier le goût du reste
I don't like the taste of alcohol, I drink it to forget the taste of the rest
Nos peines, faut qu'on les atténue; nos buts, faut qu'on les atteigne
Our sorrows, we have to mitigate them; our goals, we have to reach them
Faut investir pour qu'ça rapporte, faut s'dépenser pour qu'ça paye
We have to invest to make it profitable, we have to spend to make it pay
En principe, on a tous des principes
In principle, we all have principles
Mais seules nos actions nous différencient
But only our actions differentiate us
En principe, j'devrais aider mon prochain
In principle, I should help my neighbor
Si j'aide pas celui-là, j'me dis que j'aiderai l'prochain
If I don't help this one, I tell myself I'll help the next one
En principe, on a tous des principes
In principle, we all have principles
Mais seules nos actions nous différencient
But only our actions differentiate us
On mêne des vies en dent d'scie, ça va l'faire si on insiste
We lead sawtooth lives, it'll work out if we insist
En principe, en principe
In principle, in principle





Writer(s): David Garcia Garci-nuno, Deen Burbigo


Attention! Feel free to leave feedback.