Deen Burbigo - GRAND-PÈRE - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Deen Burbigo - GRAND-PÈRE




GRAND-PÈRE
GRANDPA
Han, ouais, j'suis l'Burbigo et j'suis fier d'l'être (important)
Han, yeah, I'm Burbigo and I'm proud of it (important)
Entouré d'mes frères d'armes et d'mes frères d'lettres (ouais)
Surrounded by my brothers in arms and my brothers in letters (yeah)
Shit dans l'paquet d'Malback, vision colorée, what
Shit in the pack of Malback, colorful vision, what
J'veux l'bif' des Bolloré, être honoré comme Balzac
I want the Bolloré's dough, to be honored like Balzac
Ma spécialité: l'rap comme à New-York (wouh)
My specialty: rap like in New York (wouh)
La soupe à l'oseille comme à Niort
Sorrel soup like in Niort
Mon cash est d'hier dans la sacoche
My cash is from yesterday in the bag
Dior (bien caché), une tasse de café Sumatra
Dior (well hidden), a cup of Sumatra coffee
Une déesse sous mes draps, personne nous soumettra, nan
A goddess under my sheets, no one will subdue us, nah
J'vis comme l'peuple, j'suis encore sous métro (ouais, ouais)
I live like the people, I'm still on the subway (yeah, yeah)
La fougue des amateurs mais, crois-moi, tout est pro' (ouais, ouais)
The passion of amateurs but, believe me, everything is pro' (yeah, yeah)
Point d'sommeil, il m'faut des sous, des gros (gros)
No sleep, I need money, big ones (big)
Et un coin d'soleil pour tous mes khos
And a corner of sunshine for all my homies
Une fois qu'j'aurai la baraque d'architecte
Once I have the architect's house
Les jets privés, les sapes de créateurs
The private jets, the designer clothes
J'serai pas à l'abri d'une rupture
I won't be immune to a breakup
D'anévrisme ou d'une panne d'réacteur (non)
An aneurysm or a reactor failure (no)
Aucun homme n'est sans vice, aucune vie n'est sans risque (aucun)
No man is without vice, no life is without risk (none)
Trop souvent, en voulant s'en sortir, on s'met dedans
Too often, trying to get out, we get ourselves in
Nous, ça nous fait pas peur vu qu'on est nés dedans
We're not afraid of it because we were born into it
Quand ils te connaissent pas, j'aime voir qui met des vents
When they don't know you, I like to see who's blowing wind
Et à l'heure des photos, j'aime voir qui s'met devant
And when it's time for pictures, I like to see who gets in front
Tempérament d'feu, j'tempère grâce à la weed (wouh)
Fiery temperament, I temper it with weed (wouh)
J'combats l'chaud par l'chaud comme les Sahlawi
I fight the heat with heat like the Sahrawis
Et plus besoin d'me justifier
And no more need to justify myself
J'ai l'dos d'mes équipiers sur l'terrain tant qu'l'équipe y est
I have the backs of my teammates on the field as long as the team is there
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendary, they call me grandpa
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
If they put on airs, I'm gonna act like their grandma
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendary, they call me grandpa
Y a d'la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
There's weed in my pipe, I smoke it in the open air
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Grandpa, they call me grandpa
Grand-père, grand-père
Grandpa, grandpa
Comme Batman, j'sors quand il fait noir
Like Batman, I come out when it's dark
F une maison de retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F*ck a retirement home, I'm in the mansion in a bathrobe
On part en soirée pour faire du ball-trap
We go to parties to shoot clay pigeons
On fait pas du rap pour ceux qu'aiment pas l'rap (surtout pas)
We don't make rap for those who don't like rap (especially not)
Coincés dans les coursives, mes rats craquent
Stuck in the corridors, my rats are cracking
Ceux qui mettent des quar-na', un jour, karma les rattrape (toujours)
Those who snitch, one day, karma catches up with them (always)
Pilon, kawa, tous mes zonards glandent
Joint, coffee, all my bums are lazing around
Pour l'prix d'une doudoune Stone Island
For the price of a Stone Island down jacket
J'peux rester un mois défoncé sur une île (au moins)
I can stay high for a month on an island (at least)
Il voulait baraque sur la côte, n'a eu que balafre sur les côtes
He wanted a house on the coast, he only got a scar on his ribs
C'est leur histoire qui rend chaque
It's their story that makes each one
Blessure unique; l'langage est codifié
Wound unique; the language is codified
On est ce qu'on mange et tout c'qu'on mange est modifié
We are what we eat and everything we eat is modified
Ils ont ouvert la sacoche, les policiers sont horrifiés
They opened the bag, the cops are horrified
Les olives dans l'sachet n'sont pas tombées d'un olivier
The olives in the bag didn't fall from an olive tree
Élevé au zitzit, élevé à l'ail
Raised on zitzit, raised on garlic
Les baskets et les hypocrites, j'les ai à l'œil
I keep an eye on sneakers and hypocrites
On peut être riche sans avoir de maille (oui)
You can be rich without having any money (yes)
On peut être en deuil sans qu'personne ne die
You can be in mourning without anyone saying
J'me sens comme Duncan McLeod, comme Tortue Géniale
I feel like Duncan McLeod, like Master Roshi
J'ai mille ans mais, devant des seins, j'suis tordu, j'ai mal
I'm a thousand years old but, in front of breasts, I'm twisted, I'm in pain
C'est d'moi qu'l'action émane
The action comes from me
J'suis dans cette pute mais j'ai pas besoin d'relation vénale
I'm in this whore but I don't need a venal relationship
(Bigo)
(Bigo)
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendary, they call me grandpa
S'ils prennent leurs grands airs, j'vais faire leur grand-mère
If they put on airs, I'm gonna act like their grandma
Légendaire, ils m'appellent grand-père
Legendary, they call me grandpa
Y a d'la beuh dans ma pipe, j'la fume au grand air
There's weed in my pipe, I smoke it in the open air
Grand-père, ils m'appellent grand-père
Grandpa, they call me grandpa
Grand-père, grand-père
Grandpa, grandpa
Comme Batman, j'sors quand il fait noir
Like Batman, I come out when it's dark
F une maison d'retraite, j'suis dans l'manoir en peignoir
F*ck a retirement home, I'm in the mansion in a bathrobe





Writer(s): 3010, Jay Jay


Attention! Feel free to leave feedback.