Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
IMMUNITÉ DIPLOMATIQUE
DIPLOMATISCHE IMMUNITÄT
J'augmente
les
enchères
comme
sur
eBay,
trop
de
liquide,
il
faut
pas
que
j'me
noie
Ich
erhöhe
die
Gebote
wie
bei
eBay,
zu
viel
Bargeld,
ich
darf
nicht
ertrinken
Nouvelles
techniques,
je
reviens
du
Tibet,
j'suis
assis
en
tailleur,
je
lévite
dans
le
noir
(noir,
noir)
Neue
Techniken,
ich
komme
aus
Tibet
zurück,
sitze
im
Schneidersitz,
schwebe
im
Dunkeln
(dunkeln,
dunkeln)
Si
ta
carrière
est
mourante,
c'est
qu't'as
pas
soigné
ta
réputation
(réputation)
Wenn
deine
Karriere
im
Sterben
liegt,
dann
hast
du
deinen
Ruf
nicht
gepflegt
(Ruf)
J'connais
des
gens
qui
sont
instruits,
pourtant,
ils
n'ont
aucune
éducation
(miskine)
Ich
kenne
Leute,
die
gebildet
sind,
aber
trotzdem
keine
Erziehung
haben
(Arme)
Styliste,
écrivain,
interprète
et
auteur,
n'essaie
pas
d'me
suivre
ou
tu
vas
t'essouffler
Stylist,
Schriftsteller,
Interpret
und
Autor,
versuch
nicht,
mir
zu
folgen,
sonst
geht
dir
die
Puste
aus
Dans
le
grand
bain,
j'suis
à
l'aise,
pas
besoin
des
flotteurs,
eh
yo,
nique
les
floppeurs
Im
tiefen
Becken
fühle
ich
mich
wohl,
brauche
keine
Schwimmflügel,
eh
yo,
fick
die
Versager
J'aime
pas
stagner,
je
suis
un
développeur,
je
visualise
et
j'évite
de
tomber
Ich
mag
es
nicht
zu
stagnieren,
ich
bin
ein
Entwickler,
ich
visualisiere
und
vermeide
zu
fallen
Dans
le
vice
du
khaliss,
en
période
hivernale,
je
m'situe
à
Nice
(avec
les
zins)
Im
Laster
des
Geldes,
im
Winter,
befinde
ich
mich
in
Nizza
(mit
den
Kumpels)
J'vais
pas
t'faire
de
dessin,
la
dalle
comme
si
je
sortais
du
D5
(D5)
Ich
werd'
dir
keine
Zeichnung
machen,
den
Hunger,
als
käme
ich
aus
dem
D5
(D5)
Les
embrouilles
sont
très
compliquées
mais
les
bagarres
sont
très
simples
Die
Streitereien
sind
sehr
kompliziert,
aber
die
Schlägereien
sind
sehr
einfach
Rap
FR
infesté
de
blattes,
j'suis
un
re-noi,
pas
un
black,
ils
veulent
me
signer
comme
un
plâtre
Französischer
Rap
verseucht
mit
Kakerlaken,
ich
bin
ein
Schwarzer,
kein
Black,
sie
wollen
mich
signieren
wie
einen
Gipsverband
Je
m'prépare
pour
l'grand
bain,
j'veux
pas
faire
un
plat,
j'fais
belek
à
l'impact
(let's
go)
Ich
bereite
mich
auf
das
tiefe
Becken
vor,
will
keinen
Bauchklatscher
machen,
ich
achte
auf
den
Aufprall
(los
geht's)
Pour
être
sûr
de
pas
devenir
un
blarf,
j'ai
gardé
mon
vrai
nom,
j'ai
pas
pris
un
blase
Um
sicherzugehen,
kein
Blarf
zu
werden,
habe
ich
meinen
echten
Namen
behalten,
keinen
Künstlernamen
genommen
Le
rap
vient
du
Bronx
comme
Benny
Blanco,
il
veut
m'tuer,
je
suis
comme
dans
"L'impasse"
(oh
damn)
Rap
kommt
aus
der
Bronx
wie
Benny
Blanco,
er
will
mich
töten,
ich
bin
wie
in
"Carlito's
Way"
(oh
verdammt)
Je
mène
mon
enquête
doucement,
je
peaufine,
faut
que
j'l'encaisse
et
qu'je
fasse
le
profit
Ich
führe
meine
Ermittlung
langsam
durch,
feile
daran,
ich
muss
es
kassieren
und
den
Gewinn
machen
Quand
j'suis
passé
en
caisse,
tu
m'as
vu
de
profil,
j'avais
deux
phones-tél'
dans
les
mains
Als
ich
an
der
Kasse
vorbeiging,
hast
du
mich
im
Profil
gesehen,
ich
hatte
zwei
Handys
in
den
Händen
Truc
d'Africain
qui
se
lève
pour
le
pain,
avec
les
saboteurs
dans
la
base
militaire
Ding
eines
Afrikaners,
der
für
das
Brot
aufsteht,
mit
den
Saboteuren
in
der
Militärbasis
Entourage,
diplomates,
Don
Dada
l'ministère,
je
pars
en
campagne,
le
mouvement
est
en
panne
Gefolge,
Diplomaten,
Don
Dada
das
Ministerium,
ich
ziehe
in
den
Wahlkampf,
die
Bewegung
ist
kaputt
C'est
toi
qui
me
cherches
mais
c'est
moi
qui
t'attrape
Du
suchst
mich,
aber
ich
bin
derjenige,
der
dich
schnappt
J'ai
un
keuss
plein
de
shlass
et
de
petites
matraques
Ich
habe
eine
Tasche
voller
Messer
und
kleiner
Schlagstöcke
J'fume
ce
micro
comme
une
pipe
à
crack,
j'reste
pointu
comme
un
pic
à
glace
Ich
rauche
dieses
Mikro
wie
eine
Crackpfeife,
bleibe
spitz
wie
ein
Eispickel
Avant,
suffisait
d'une
caméra
Früher
reichte
eine
Kamera
Et
on
ramenait
tous
les
gars
du
crew
Und
wir
brachten
alle
Jungs
der
Crew
Maintenant,
suffit
qu'il
y
ait
un
gars
du
crew
Jetzt
reicht
es,
dass
ein
Typ
von
der
Crew
da
ist
Et
ça
ramène
toutes
les
caméras
Und
das
zieht
alle
Kameras
an
Depuis
les
Harlem
Diplomats,
j'rêve
de
boss
shit
niveau
CRIF
Seit
den
Harlem
Diplomats
träume
ich
von
Boss-Shit
auf
CRIF-Niveau
Dans
la
'sique,
pas
d'serment
d'Hippocrate,
que
des
sermons
d'hypocrites
In
der
Musik
gibt
es
keinen
Eid
des
Hippokrates,
nur
Predigten
von
Heuchlern
Les
joints
bavent,
les
Zippo
brillent,
les
yeux
sont
fluorescents
Die
Joints
sabbern,
die
Zippos
glänzen,
die
Augen
sind
fluoreszierend
Les
connexions
sont
très
anciennes,
les
flows,
eux,
sont
plutôt
récents
Die
Verbindungen
sind
sehr
alt,
die
Flows
hingegen
sind
eher
neu
Toutes
ses
copines
sont
invitées
si
ses
prunelles
sont
indigos
Alle
ihre
Freundinnen
sind
eingeladen,
wenn
ihre
Pupillen
indigofarben
sind
Tous
mes
sauvages
dans
un
Vito,
tout
mon
bum-al
dans
un
bigo
Alle
meine
Wilden
in
einem
Vito,
mein
ganzes
Album
in
einem
Handy
On
peut
se
passer
d'compét',
juste
dans
l'équipe,
on
reste
assez
Wir
können
auf
Konkurrenz
verzichten,
nur
im
Team
sind
wir
genug
T'es
venu
casser
ton
tête,
t'es
reparti
la
tête
cassée
Du
bist
gekommen,
um
dir
den
Kopf
zu
zerbrechen,
du
bist
mit
gebrochenem
Kopf
gegangen
Entouré
d'femmes
comme
Kadhafi,
t'as
pu
nous
voir
sur
Paname
Nord
Umgeben
von
Frauen
wie
Gaddafi,
du
konntest
uns
in
Paris
Nord
sehen
S'empêcher
d'vivre,
c'est
pas
la
vie,
kiffer
un
peu,
c'est
pas
la
mort
Sich
am
Leben
hindern,
das
ist
nicht
das
Leben,
ein
bisschen
genießen,
das
ist
nicht
der
Tod
Mission
est
remplie
à
ras
bord,
on
nous
reconnaît
rien
qu'aux
sapes
Mission
ist
randvoll
erfüllt,
man
erkennt
uns
allein
an
den
Klamotten
J'aime
pas
quand
c'est
imposé,
encore
moins
d'puis
qu'j'suis
imposable
Ich
mag
es
nicht,
wenn
es
aufgezwungen
wird,
noch
weniger,
seit
ich
steuerpflichtig
bin
Toute
ma
vie
tient
dans
un
gros
sac,
j'te
l'dis,
parfois,
j'envie
ton
clebs
Mein
ganzes
Leben
passt
in
eine
große
Tasche,
ich
sag's
dir,
manchmal
beneide
ich
deinen
Köter
Ici,
personne
n'est
sous
Prozac,
pourtant,
on
mène
des
vies
complexes
Hier
nimmt
niemand
Prozac,
trotzdem
führen
wir
komplexe
Leben
Même
dans
le
noir,
j't'assure
qu'on
brille,
même
blessés,
j't'assure
qu'on
flex
Auch
im
Dunkeln,
ich
versichere
dir,
wir
glänzen,
auch
verletzt,
ich
versichere
dir,
wir
flexen
On
est
tous
les
jours
sur
les
eu'
comme
des
accents
circonflexes,
hon
Wir
sind
jeden
Tag
auf
den
'eu's
wie
Zirkumflex-Akzente,
hon
Avant,
suffisait
d'une
caméra
Früher
reichte
eine
Kamera
Et
on
ramenait
tous
les
gars
du
crew
Und
wir
brachten
alle
Jungs
der
Crew
Maintenant,
suffit
qu'il
y
ait
un
gars
du
crew
Jetzt
reicht
es,
dass
ein
Typ
von
der
Crew
da
ist
Et
ça
ramène
toutes
les
caméras
Und
das
zieht
alle
Kameras
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kezo
Attention! Feel free to leave feedback.