Lyrics and translation Deen Burbigo - On gère
La
peu-sa
pue
la
zeb,
y'a
que
ça
qui
m'apaise
То,
как
мало
воняет
Зеб,
только
это
меня
успокаивает
Je
n'veux
pas
nuire
à
mes
chances
de
réussite
mais
la
zizanie
m'appelle
Я
не
хочу
подрывать
свои
шансы
на
успех,
но
меня
зовет
Зизания
J'ai
déserté
les
bancs
d'la
fac,
préféré
les
plantes
salaces
Я
покинул
студенческие
скамьи,
предпочитая
непристойные
растения.
Sans
savoir
que
je
n'ferai
qu'errer
sans
travail
Не
зная,
что
я
буду
просто
бродить
без
работы
Déréglé,
éméché,
j'essaierai
d'être
aimer
et
d'cesser
mes
péchés
Неуправляемый,
неуправляемый,
я
попытаюсь
полюбить
и
прекратить
свои
грехи.
Mais
c'est
dur
cousin
de
se
réveiller
seul
d'vant
sa
glace
Но
кузену
тяжело
просыпаться
одному,
хвастаясь
своим
мороженым
J'dois
prendre
ma
part,
défendre
ma
place
Я
должен
занять
свое
место,
отстаивать
свое
место.
Rien
à
célébrer,
pour
m'égayer
j'panserai
mes
plaies
sans
Hansaplast
Нечего
праздновать,
чтобы
повеселиться,
я
перевязаю
свои
раны
без
Гансапласта
Chacun
d'mes
silences
cache
une
cicatrice
énorme
Каждое
мое
молчание
скрывает
огромный
шрам
Besoin
d'une
thérapie
ou
d'une
vraie
racli,
seul
j'dilapide
mais
fort
Нужна
терапия
или
настоящий
ракли,
только
я
обветшал,
но
сильно
Ici
la
ville
est
moche
et
si
la
miss
est
bonne
Здесь
город
паршивый,
и
если
Мисс
хороша
J'suis
capable
des
pires
folies,
homie,
oui
ma
vie
est
chaude
Я
способен
на
худшие
глупости,
приятель,
да,
моя
жизнь
горяча
J'ai
des
rêves
immensément
grands
У
меня
есть
очень
большие
мечты
Tu
veux
m'stopper?
Pas
la
peine
d'y
penser
mon
grand
Ты
хочешь
меня
остановить?
Не
стоит
об
этом
думать,
мой
большой
Présent
à
l'appel,
d'l'aisance
à
la
pelle
Присутствую
при
звонке,
от
удобства
до
лопаты
J'vise
une
villa
à
la
mer
avec
une
diva
caramel
Я
стремлюсь
к
вилле
у
моря
с
карамельной
дивой
J'pèse
rien
sur
la
balance
comme
celui
qui
t'bicrave
ta
lamelle
Я
ничего
не
весю
на
весах,
как
тот,
кто
раздвигает
тебе
твою
ламель
Et
j'me
sens
nulle
part
à
ma
place
tout
comme
un
G.I.
à
La
Mecque
И
я
чувствую
себя
нигде
на
своем
месте,
как
ги
в
Мекке.
C'est
un
cauchemar,
tout
c'qui
m'fait
du
bien
me
fait
du
mal
Это
кошмар,
все,
что
приносит
мне
пользу,
причиняет
мне
боль
Inéluctable,
chaque
mort
nous
rappelle
qu'ici
rien
n'est
durable
Неизбежная,
каждая
смерть
напоминает
нам,
что
здесь
нет
ничего
прочного
L'oseille
et
les
femmes,
la
zeb
dans
le
crâne
Щавель
и
женщины,
Зеб
в
черепе
Le
stress,
les
fans,
la
peine,
les
drames
Стресс,
фанаты,
горе,
драмы
Pas
fiers
de
nos
actes,
on
gère
le
naufrage
Мы
не
гордимся
своими
действиями,
мы
справляемся
с
кораблекрушением
Nos
rêves
de
départ
se
perdent
avec
l'âge
Наши
мечты
об
уходе
теряются
с
возрастом
L'oseille
et
les
femmes,
la
zeb
dans
le
crâne
Щавель
и
женщины,
Зеб
в
черепе
Le
stress,
les
fans,
la
peine,
les
drames
Стресс,
фанаты,
горе,
драмы
Avant
qu'ça
casse
mon
frère
Пока
это
не
сломало
моего
брата
J'attends
qu'ça
passe
Я
жду,
пока
все
пройдет.
J'ai
fait
les
choses
biens
et
d'autres
un
peu
moins
reluisantes
Я
сделал
вещи
хорошими,
а
другие
немного
менее
приятными
Que
je
n'expliquerai
pour
rien
au
monde
à
des
gamins
de
dix
ans
Что
я
ни
за
что
на
свете
не
стану
объяснять
десятилетним
детям
L'innocence
est
perdue,
on
vit
d'violence
et
d'verdure
Невинность
потеряна,
мы
живем
насилием
и
зеленью
Psychotant,
spliff
au
vent,
puis
rigolant
d'nos
blessures
Психует,
сплевывает
на
ветер,
а
затем
смеется
над
нашими
ранами
Ici
la
vie
n'est
pas
facile,
on
a
trop
rien
pour
l'accommoder
Здесь
жизнь
нелегка,
у
нас
слишком
мало
вещей,
чтобы
ее
вместить
No
bottom
aux
rôles
donnés,
faut
consommer
pour
s'consoler
Нет
дна
в
данных
ролях,
нужно
потреблять,
чтобы
утешить
себя
Gosse
malade
rêvant
de
grosses
bananes
Больной
ребенок,
мечтающий
о
больших
бананах
Mes
canailles
financent
la
vraie
racaille
via
Coca
Light
Мои
ублюдки
финансируют
настоящую
сволочь
через
Coca
Light
Comme
les
autres
poiscailles
j'mords
à
toute
sorte
d'appâts
Как
и
другие
рыбы,
я
клюю
на
любую
приманку
Et
j'perds
un
bras
a
chaque
réédition
des
Jordan
3
И
я
теряю
руку
с
каждым
переизданием
"Джордан
3".
J'ai
la
science
d'éliminer
les
limites
avec
la
gent
féminine
У
меня
есть
наука
об
устранении
границ
с
мужчинами-женщинами
J'ai
mes
gimmicks,
on
m'édifie
la
célébrité
d'une
divinité
lyrique
У
меня
есть
свои
уловки,
мне
воздвигают
славу
лирического
божества
Je
me
perds
en
futilités
mais
l'avidité
d'liquidités
m'horrifie
Я
теряюсь
в
бесполезности,
но
жадность
к
наличным
деньгам
меня
пугает
Pris
d'lucidité,
l'humilité
des
paysans
d'Bolivie
Понятное
дело,
смирение
крестьян
Боливии
Me
parle
plus
que
la
suffisance
de
ceux
à
qui
le
pays
obéit
Говорит
мне
больше,
чем
достаточность
тех,
кому
подчиняется
страна
Seul
j'm'emploie
à
m'tuer
la
santé,
tchin'
à
la
votre
Только
я
стараюсь
убить
свое
здоровье,
заботясь
о
вашем
J'n'oublie
pas
la
mort
et
j'espère
être
prêt
à
l'instant
T
Я
не
забываю
о
смерти
и
надеюсь
быть
готовым
к
тому
моменту,
когда
я
Un
quart
de
siècle,
j'en
ai
vu
passer
des
saisons
Четверть
века
назад
я
видел,
как
у
них
проходили
сезоны
Enchaîner
les
tafs,
m'engrainer
à
n'en
plus
garder
la
raison
Заковать
в
цепи
тафов,
заставить
меня
больше
не
держать
рассудок
J'ai
vu
armes
et
agressions
dans
des
rues
squattées,
allées
sombres
Я
видел
оружие
и
нападения
на
приземистых
улицах,
темных
переулках.
Et
su
éloigner
la
pression
quand
il
fallait
lâcher
l'éponge
И
умел
сдерживать
давление,
когда
нужно
было
отпустить
губку.
Et
si
demain,
il
me
fallait
tout
recommencer
И
если
завтра
мне
придется
начать
все
сначала
Je
referais
tout
pareil
et
je
viendrais
pour
vous
l'romancer
Я
бы
сделал
все
то
же
самое
снова
и
пришел
бы,
чтобы
романтизировать
это
для
вас
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.