Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas une autre
Kein anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre,
oh
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes,
oh
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre,
oh
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes,
oh
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Pas
une
autre,
pas
une
autre,
pas
une
autre,
oh
Kein
anderes,
kein
anderes,
kein
anderes,
oh
Pas
une
autre
Kein
anderes
On
nous
fait
croire
que
la
vie
est
un
sprint
Man
lässt
uns
glauben,
das
Leben
sei
ein
Sprint
Rien
n'sert
de
courir,
messieurs
Es
nützt
nichts
zu
rennen,
meine
Herren
Jamais
trop
tard
pour
faire
bien
Nie
zu
spät,
um
Gutes
zu
tun
Encore
moins
pour
ouvrir
les
yeux
Noch
weniger,
um
die
Augen
zu
öffnen
Les
livres
d'Histoire
contiennent
peu
d'pages
glamours
Die
Geschichtsbücher
enthalten
wenige
glamouröse
Seiten
Mais
j'crois
qu'il
reste
de
l'espoir
partout
où
il
y
a
d'l'amour
Aber
ich
glaube,
es
gibt
Hoffnung
überall,
wo
es
Liebe
gibt
Ça
peut
paraître
naïf
tant
l'panorama
est
sinistre
Das
mag
naiv
erscheinen,
so
düster
ist
das
Panorama
Quoi
qu'en
disent
les
pessimistes,
suffit
d'rien
pour
qu'la
paix
s'immisce
Was
auch
immer
die
Pessimisten
sagen,
es
braucht
nicht
viel,
damit
der
Frieden
Einzug
hält
Dans
l'ventre
de
la
Bête,
n'attends
pas
qu'elle
te
digère
Im
Bauch
der
Bestie,
warte
nicht,
bis
sie
dich
verdaut
Garde
en
tête
que
les
plus
grands
changements
Behalte
im
Kopf,
dass
die
größten
Veränderungen
Naissent
des
plus
petits
gestes
Aus
den
kleinsten
Gesten
entstehen
On
a
tous
notre
influence,
les
océans
n'existeraient
pas
Wir
alle
haben
unseren
Einfluss,
die
Ozeane
gäbe
es
nicht
Sans
les
ruisseaux,
les
fleuves
et
leurs
affluents
Ohne
die
Bäche,
die
Flüsse
und
ihre
Nebenflüsse
Tu
peux
faire
le
bien
avec
un
regard,
le
mal
avec
un
silence
Du
kannst
Gutes
tun
mit
einem
Blick,
Schlechtes
mit
einem
Schweigen
On
érige
des
murs
entre
les
gens,
les
médias
en
sont
l'ciment
Man
errichtet
Mauern
zwischen
den
Menschen,
die
Medien
sind
der
Zement
dafür
Souvent
trop
d'coïncidences
égal
pas
d'coïncidences
Oft
bedeuten
zu
viele
Zufälle
keine
Zufälle
J'veux
pas
connaître
ceux
qui
président,
je
veux
savoir
qui
les
finance
Ich
will
nicht
wissen,
wer
regiert,
ich
will
wissen,
wer
sie
finanziert
Mais
j'me
laisserai
pas
briser
par
leur
merdier
Aber
ich
lasse
mich
nicht
von
ihrem
Scheißdreck
brechen
J'prends
chaque
matin
comme
le
premier
Ich
nehme
jeden
Morgen
wie
den
ersten
Et
chaque
soir
comme
le
dernier
Und
jeden
Abend
wie
den
letzten
C'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Les
débuts
d'mois
à
découvert:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Die
Monatsanfänge
im
Minus:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Tuer
l'temps,
errer
sans
but:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Die
Zeit
totschlagen,
ziellos
umherirren:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Tourner
en
rond
dans
la
zone:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Sich
im
Kreis
drehen
in
der
Zone:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Devoir
marcher
sur
les
autres:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Auf
andere
treten
müssen:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Devoir
obéir
à
des
ordres:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Befehlen
gehorchen
müssen:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
On
n'a
peur
de
personne
et
pas
l'temps
d'trembler
Wir
haben
vor
niemandem
Angst
und
keine
Zeit
zu
zittern
Le
Monde
nous
appartient,
à
nous
de
l'changer
Die
Welt
gehört
uns,
an
uns,
sie
zu
verändern
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre,
oh
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes,
oh
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre,
oh
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes,
oh
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Pas
une
autre,
pas
une
autre,
pas
une
autre,
oh
Kein
anderes,
kein
anderes,
kein
anderes,
oh
Pas
une
autre
Kein
anderes
On
n'a
qu'une
vie,
j'vais
pas
gâcher
la
mienne
Wir
haben
nur
ein
Leben,
ich
werde
meins
nicht
verschwenden
Ni
attendre
que
l'heure
passe
Noch
warten,
bis
die
Zeit
vergeht
Ils
voudraient
nous
laisser
les
miettes
Sie
würden
uns
gerne
die
Krümel
überlassen
On
va
s'servir
dans
leur
plat
Wir
werden
uns
an
ihrem
Teller
bedienen
Savourer
chaque
bouchée
jusqu'au
dernier
repas
Jeden
Bissen
genießen
bis
zur
letzten
Mahlzeit
Le
futur
de
c'pays,
c'est
nous,
qu'ils
le
digèrent
ou
pas
Die
Zukunft
dieses
Landes
sind
wir,
ob
sie
es
verdauen
oder
nicht
Les
temps
changent,
on
a
grandi
ensemble
Die
Zeiten
ändern
sich,
wir
sind
zusammen
aufgewachsen
Personne
va
prendre
la
tangente
et,
franchement
Niemand
wird
abhauen
und,
ehrlich
gesagt
On
s'en
branle
de
c'que
les
gens
pensent
Es
ist
uns
scheißegal,
was
die
Leute
denken
On
va
réussir
sans
s'vendre
Wir
werden
Erfolg
haben,
ohne
uns
zu
verkaufen
Car,
même
à
jeun,
on
en
a
dans
l'ventre
Denn
selbst
nüchtern
haben
wir
Mumm
in
den
Knochen
Se
plaindre
les
bras
croisés:
dis-moi,
y'a
quoi
d'pire?
Sich
mit
verschränkten
Armen
beschweren:
sag
mir,
meine
Liebe,
was
gibt
es
Schlimmeres?
J'connais
des
bougs
en
fauteuil
qui
ont
la
joie
d'vivre
Ich
kenne
Typen
im
Rollstuhl,
die
Lebensfreude
haben
Cœur
de
roi
dans
nos
poitrines,
on
va
amuser
la
galerie
Ein
Königherz
in
unserer
Brust,
wir
werden
die
Galerie
unterhalten
Jusqu'à
racheter
la
galerie
Bis
wir
die
Galerie
aufkaufen
On
s'appelle
"la
famille"
sans
lien
de
parenté
Wir
nennen
uns
"Familie"
ohne
verwandt
zu
sein
Maintenant,
on
m'paie
pour
aller
là
où,
avant,
j'pouvais
pas
rentrer
Jetzt
werde
ich
dafür
bezahlt,
dorthin
zu
gehen,
wo
ich
früher
nicht
reinkam
Ils
nous
détestent
mais
leurs
gosses
nous
demandent
des
selfies
Sie
hassen
uns,
aber
ihre
Kinder
fragen
uns
nach
Selfies
Ça
sera
cette
vie,
ma
'le-gueu',
juste
celle-ci
Es
wird
dieses
Leben
sein,
meine
Schöne,
nur
dieses
hier
C'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Les
débuts
d'mois
à
découvert:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Die
Monatsanfänge
im
Minus:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Tuer
l'temps,
errer
sans
but:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Die
Zeit
totschlagen,
ziellos
umherirren:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Tourner
en
rond
dans
la
zone:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Sich
im
Kreis
drehen
in
der
Zone:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Devoir
marcher
sur
les
autres:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Auf
andere
treten
müssen:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
Devoir
obéir
à
des
ordres:
c'est
pas
la
vie
qu'on
veut
Befehlen
gehorchen
müssen:
das
ist
nicht
das
Leben,
das
wir
wollen
On
n'a
peur
de
personne
et
pas
l'temps
d'trembler
Wir
haben
vor
niemandem
Angst
und
keine
Zeit
zu
zittern
Le
Monde
nous
appartient,
à
nous
de
l'changer
Die
Welt
gehört
uns,
an
uns,
sie
zu
verändern
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre,
oh
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes,
oh
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre,
oh
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes,
oh
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Ça
sera
cette
vie
et
pas
une
autre
Es
wird
dieses
Leben
sein
und
kein
anderes
Pas
une
autre,
pas
une
autre,
pas
une
autre,
oh
Kein
anderes,
kein
anderes,
kein
anderes,
oh
Pas
une
autre
Kein
anderes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pops
Attention! Feel free to leave feedback.