Deen Burbigo - TOUT DEDANS - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Deen Burbigo - TOUT DEDANS




TOUT DEDANS
ВСЁ ВНУТРЬ
J′veux pas sauver la planète
Я не хочу спасать планету, милая,
Faire le rappel, c'est un boulot d′ecclésiaste
Читать морали работа церковников,
Moi, j'suis pour l'caramel et prendre la SACEM à Julio Iglesias
Я здесь ради карамели, чтобы отжать SACEM у Хулио Иглесиаса.
Je boxe avec les mots, khey, la nuit, je danse avec les astres
Я боксирую со словами, ночью танцую со звёздами.
Illuminés depuis des lustres, élus, on attend l′déluge avec des luges
Просветлённые веками, избранные, ждём потопа с санями.
Neo dans matrice, Noé sur l′Arche
Нео в Матрице, Ной на ковчеге,
Y a eu dégâts sur la Lune, dégun sur Mars
Были разрушения на Луне, никого на Марсе.
J'suis dans des bails de corneille à trois yeux
Я в делах трёхглазой вороны,
J′veux vivre comme jeune prince, pas comme un roi vieux
Хочу жить, как молодой принц, а не как старый король.
J'm′entoure de gars sûrs, j'm′inspire d'audacieux
Окружаю себя надёжными парнями, вдохновляюсь смельчаками,
Yeux rouges de vampire, dégaine de mafieux
Красные глаза вампира, вид мафиози.
J'renverse mon grinder dans l′Classe E
Высыпаю свой гриндер в Е-класс,
Même quand j′insulte, je reste classieux
Даже когда оскорбляю, остаюсь стильным.
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j′mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, открываю пачку, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, j'me la farcis, j′mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, набиваю, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, prends ton truc, mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, бери свою штуку, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j′mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, приближаюсь к цели, всё внутрь.
Rage enfermée dans ma cage thoracique
Ярость заперта в моей грудной клетке,
Comme un lion dans une cage de zoo
Как лев в клетке зоопарка.
Consomme pas d'soda, que du H2O
Не пью газировку, только H2O,
Mais pour calmer l'esprit, j′té-fri le hasch de So′
Но чтобы успокоить дух, курю гашиш из юга.
Contradictoire, le récit change selon qui contera l'histoire
Противоречиво, история меняется в зависимости от того, кто её рассказывает.
Qui a parlé pour rien, ça, on va vite voir
Кто говорил зря, это мы скоро увидим.
À la fin, mes saboteurs auront la victoire (oui)
В конце концов, мои саботеры одержат победу (да).
La classe même sans marque de luxe (ouais)
Классный, даже без люксовых брендов (да),
Car je suis une marque de luxe
Потому что я сам люксовый бренд.
Chez nous, celui qui fait le plus de passes
У нас тот, кто делает больше всего пасов,
C′est celui qui marque le plus
Тот и забивает больше всего.
Simple, efficace, bête et méchant
Просто, эффективно, грубо и злобно,
Comme une émeute de casseurs sur les Champs
Как бунт хулиганов на Елисейских Полях.
J'fais d′la musique avec mes gens
Я делаю музыку со своими людьми,
Y a qu'eux qui m′connaissent assez pour me faire ter-chan
Только они знают меня достаточно хорошо, чтобы довести до слёз.
Tout dedans, tout dedans, j'ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, открываю пачку, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, j′me la farcis, j′mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, набиваю, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, prends ton truc, mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, бери свою штуку, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, j'touche à mon but, j′mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, приближаюсь к цели, всё внутрь.
J'entends des images, je regarde des bruits
Я слышу образы, вижу звуки,
J′fais du sport, j'me détruis
Занимаюсь спортом, разрушаю себя.
Babylone, la reine des truies
Вавилон, королева свиней,
Paraît qu′on peut soigner l'cancer avec des fruits
Говорят, что рак можно вылечить фруктами.
Gelée royale, argent colloïdal, du parmesan sur ma bolo' ritale
Маточное молочко, коллоидное серебро, пармезан на моей итальянской болоньезе.
Si mon enfant veut devenir avocat
Если мой ребёнок захочет стать адвокатом,
J′me fous que sa maîtresse trouve qu′il colorie mal (ouais)
Мне всё равно, что его учительница считает, что он плохо раскрашивает (да).
Le plus souvent, si dehors y a d'la queue, c′est que dedans, y a d'la chatte
Чаще всего, если снаружи очередь, значит, внутри есть киска.
Les sous peuvent s′absenter
Деньги могут исчезнуть,
J'me soucie d′ma santé plus que d'mon pouvoir d'achat
Я забочусь о своём здоровье больше, чем о своей покупательной способности.
Un sourire, c′est gratuit, un coucou, c′est inouï
Улыбка бесплатно, привет невероятно,
Lunettes de soleil sous 12 coups de minuit
Солнечные очки после полуночи.
On reste en famille, le mélange c'est fini
Остаёмся в семье, смешение закончилось,
Pieds sur la banquise comme les Inuits
Ноги на льду, как у инуитов.
Tout dedans, tout dedans, j′ouvre un gare-ci, j'mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, открываю пачку, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, j′me la farcis, j'mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, набиваю, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, prends ton truc, mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, бери свою штуку, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, j′touche à mon but, j'mets tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, приближаюсь к цели, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, всё внутрь, всё внутрь.
J'touche à mon but, j′mets tout dedans, tout dedans, tout dedans
Приближаюсь к цели, всё внутрь, всё внутрь, всё внутрь.
Tout dedans, tout dedans, tout dedans, tout dedans
Всё внутрь, всё внутрь, всё внутрь, всё внутрь.
J′touche à mon but, j'mets tout dedans, tout dedans, tout dedans
Приближаюсь к цели, всё внутрь, всё внутрь, всё внутрь.





Writer(s): En'zoo


Attention! Feel free to leave feedback.